RURIKO

RURIKOさん

RURIKOさん

あなたの助けがなければ、こんなに●●が上達しませんでした を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

あなたの助けがなければ、あなた無しでは達成できなかったので、「あなたの助けがなければ、こんなに上達しませんでした」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/04 00:00

回答

・Without your help, I wouldn't have been able to improve so much in ______.
・I couldn't have made such progress in _______ without your assistance.

Without your help, I wouldn't have been able to improve so much in my English studies.
あなたの助けがなければ、私の英語の勉強はこんなに上達しませんでした。

「Without your help, I wouldn't have been able to improve so much in ______.」のフレーズは、「あなたの助けがなければ、私は______(特定のスキルや領域)でこれほどまでに上達することはできなかったでしょう」という意味を持ちます。これは、ある人が自分の成長や進歩に対して感謝の気持ちを表現するのに使われます。使えるシチュエーションとしては、例えば教師やコーチ、上司、友人など、自分の上達に貢献した人に対して感謝のメッセージを伝える時などに使用できます。

I couldn't have made such progress in my English studies without your assistance.
あなたの助けがなければ、私の英語の勉強はこれほど進歩しませんでした。

両方のフレーズは、どちらも他人の助けのおかげで進歩できたことを感謝する際に使用されます。ただし、「Without your help, I wouldn't have been able to improve so much in ______」は、特定のスキルや分野での個人的な成長を強調します。一方、「I couldn't have made such progress in ______ without your assistance」はより形式的で、プロジェクトや仕事における協力を強調するために使われます。具体的な進歩や成果が達成された場合に使用します。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/08 12:16

回答

・Without you, I couldn't improve like this.
・Unless you helped me, I couldn't DO SOMETHING better (like this).

【Without you, I couldn't improve like this. 】
あなたなしでは、こんなに上達できなかった。

without something= ~なしで
improve = 改善する
you は your effort(努力) にしてもいいですね◎

【Unless you helped me, I couldn't DO SOMETHING better (like this). 】
あなたが助けてくれなっかたら、私はこんなに上手く~出来なかった。

Unless = ~しない限り

例)Unless you helped me, I couldn't speak English better like this.
  あなたの手助けなしでは、こんなに上手に英語は話せなかった。

0 276
役に立った
PV276
シェア
ツイート