tabuchiさん
2024/04/16 10:00
今、私が間違っていたとわかりました を英語で教えて!
よく話を聞いたら自分の間違いに気づいたので、「今、私が間違っていたとわかりました」と言いたいです。
回答
・I understand now that I was wrong.
・I realize now that I was wrong.
I understand now that I was wrong.
今、私が間違っていたとわかりました。
understand、は少し固いニュアンスの「わかる」「わかった」「理解した」などの意味を表す動詞になります。また、wrong は「間違っている」という意味を表す形容詞ですが、名詞として「間違い」「不正」などの意味も表せます。
Embarrassingly, I understand now that I was wrong.
(恥ずかしながら、今、私が間違っていたとわかりました。)
I realize now that I was wrong.
今、私が間違っていたとわかりました。
realize は「気付く」という意味を表す動詞ですが、「感覚的に気付く」のではなく、「わかる」のような「頭で考えて気付く」というニュアンスの表現になります。
After hearing your explanation, I realize now that I was wrong.
(あなたの説明を聞いて、今、私が間違っていたとわかりました。)
回答
・I know now that I was wrong.
・I just realized that I was wrong.
1. I know now that I was wrong.
今、私が間違っているとわかりました。
「now」を先頭にして、「Now I know tha I was wrong.」としても同じ意味になりますが、「今やっと間違っていたことがわかった」という意味合いが強くなります。「知る」という意味の単語では、「see」も使われます。「Now I see I was wrong.」と言うこともできます。「that」は日常会話では省かれることが多いです。
2. I just realized that I was wrong.
今、私が間違っているとわかりました。
「realize」は、「何かをはっきりと理解する、認識する」という意味の動詞です。突然ハッと理解したり気づくという意味合いが強いので、「今」を意味する「now」を入れなくても、「今わかった」ということが表現できます。「just」を入れるとより「今ハッと気づいた」という意味が強調できます。「I just realized〜」は非常によく使われるフレーズなので覚えておくと便利です。
回答
・Now, I noticed I was wrong.
・I realized I was the one who was wrong.
・Now, I understood I was wrong.
1. Now, I noticed I was wrong.
今、私が間違っていたとわかりました。
noticeには「気づく」や「分かる」という意味があるので、今回の表現に使えます。
wrong…間違い
2. After listening to everyone's opinion, I realized I was the one who was wrong.
みんなの意見を聞いたら、私が間違っていたと気づきました。
realizeには「気づく」や「自覚する」という意味があるので、これも今回の表現に使えます。
everyone's opinion…みんなの意見
3. Now, I understood I was wrong.
今、私が間違っていたとわかりました。
undertandは「理解する」や「分かる」という意味があるので、これを使ってもいいでしょう。
参考にしてください!