
Okuma Saoriさん
2024/12/19 10:00
わざわざそんなことを言わなくてもいいのに を英語で教えて!
一言多い人がいるので、「わざわざそんなことを言わなくてもいいのに」と言いたいです。
回答
・There was no need to say that.
「わざわざそんなこと言わなくてもいいのに」は、上記のように表現します。
there is no need to 動詞の原形 で、「〜(動詞)する必要はない」という意味です。
that は、直前にその人が言った言葉の内容を指します。
「言わなくていいのに」と過去の話になっているので、 is を was にします。
「ゼア ワズ ノー ニード トゥー セイ ザット」と発音します。
例文
I already knew I made a mistake, so there was no need to say that.
自分がミスをしたのは分かっていたから、わざわざそんなことを言う必要はなかったのに。
already:すでに
make a mistake:ミスをする

質問ランキング

質問ランキング