Misa Sato

Misa Satoさん

2024/04/16 10:00

僕のアイデアをそんなに批判しなくてもいいのに を英語で教えて!

会社で、同僚に「部長、僕のアイデアをそんなに批判しなくてもいいのに」と言いたいです。

0 98
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 14:35

回答

・〇〇, Please do not criticize my idea.
・〇〇, Please don’t be so critical about_.

1. 〇〇, Please do not criticize my idea.
「部長。僕のアイデアをそんなに批判しなくてもいいのに。」

英語では「部長」や「課長」などの肩書きで相手のことを呼ぶ習慣がありません。ですので、「部長」の部分は相手の名前を呼びましょう。「_しなくてもいいのに」の部分は「_しないでください」を丁寧に言う「Please don’t _(動詞).」という表現を用いましょう。「批判する」という意味の「criticize」を使って「Please don’t criticize my idea」と表しましょう。

2. 〇〇, Please don’t be so critical about_.
「部長、僕のアイデアをそんなに批判しなくてもいいのに。」

「_を批判する」は他にも、「be critical about_」という表現方法もあります。「_」の部分に「僕のアイデア」という意味の「my idea」を入れましょう。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 13:23

回答

・do not have to criticize my idea
・should not criticize my idea that much

1. do not have to criticize my idea
僕のアイディアを批判しなくてもいいのに

「批判する」は英語で、「criticize」です。
そして、「〜しなくてもいい」といいたいときは「do not have to」を使うと良いでしょう。
また、回答内容の文章に付け加えるワードとして「not that much」があります。
こちらは「そんなに〜しない」という意味を含む英語表現です。

例文
He don't have to criticize my idea that much.
彼(上司が男性だった場合)、僕のアイディアをそんなに批判しなくてもいいのに。

2. should not criticize my idea that much
そんなに僕のアイディアを批判するべきじゃないよ

似たような表現ですが、「not have to」の代わりに「should not」を使い「〜するべきじゃない」と言い表せます。
理不尽な批判や、耐えられないような批判を受けた場合に、これぐらい強い気持ちを言い表せる英語表現になります。

参考にしていただけたら幸いです。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 10:16

回答

・don't need to criticize my idea so much
・don't need to be so critical of my idea

1. don't need to criticize my idea so much 僕のアイデアをそんなに批判しなくてもいいのに

don't need to - (-しなくてもいい)
criticize (批判する)
my idea (私のアイデア)
so much (そんなに、たくさん)

criticizeは、何かの間違いや欠点を指摘する、または評価・判断するという意味で、「批判する」と訳します。根拠のない批判の「非難する」という意味でも使われます。

criticize so much で、「たいそう批判する」という意味で、soを使うことで必要以上にというニュアンスがたっぷりでます。


A: Manager didn't need to criticize my idea so much.
部長、僕のアイデアをそんなに批判しなくてもいいのに。
B: It was a bit harsh. Take it easy!
確かに厳しかったね。気にしないで!

2. don't need to be so critical of my idea 僕のアイデアを批判しなくていいのに

be so critical (そんなに批判的になる)

He is so critical. (彼はとても批判的だ)など、be動詞と形容詞のcritical を使った表現もよく使います。
be critical が「批判的になる」という意味で、be so critical が「とても批判的になる」です。

後ろにof my idea をつけて、僕のアイデアについてと、何について批判されているのか伝えることができます。


He didn't need to be so critical of my idea. I think it was not that bad.
彼、僕のアイデアをそんなに批判しなくてもいいのに。そんなに悪くなかったと思うけどな。

役に立った
PV98
シェア
ポスト