
urataさん
2025/03/18 10:00
そんなことくらいのことで泣かなくてもいいのに を英語で教えて!
些細な事で泣いた人がいるので、「そんなことくらいのことで泣かなくてもいいのに」と言いたいです。
回答
・You don’t have to cry over something like that.
「そんなことくらいのことで泣かなくてもいいのに」は上記のように表現します。
「You」は主語で、「あなた」を指します。「don’t have to」は「〜する必要はない」という意味の表現で、「do not have to」の短縮形です。「cry」は「泣く」という動詞で、「over」は「〜について」や「〜のことで」という意味の前置詞です。「something like that」は「そんなことくらいのこと」という意味になり、「something」は「何か」、「like that」は「そのような」という意味があります。
例文
A: He didn’t reply to my message right away.
彼が私のメッセージにすぐ返信してくれなかったの。
B: You don’t have to cry over something like that.
そんなことくらいのことで泣かなくてもいいのに。