tomiさん
2022/12/19 10:00
そんなに怒らなくてもいいじゃん を英語で教えて!
ちょっとした悪戯だったのに、すごく怒られたので「そんなに怒らなくてもいいじゃん」と言いたいです。
回答
・You don't have to get so mad.
・No need to get so upset.
・Why are you getting so bent out of shape?
You don't have to get so mad. It was just a little prank.
そんなに怒らなくてもいいじゃん。ただのちょっとした悪戯だったんだよ。
「あなたはそんなに怒らなくてもいい」の意味で、相手が過剰に怒っている、または反応していると感じた時に使う表現です。特に、自分の意見や行動に対して相手が激しく反応した時や、些細なことで相手が怒った時などに使用します。また、このフレーズは相手を落ち着かせる意味合いも含みます。
No need to get so upset. It was just a little prank.
そんなに怒らなくてもいいじゃん。ただの小さな悪戯だったんだよ。
Why are you getting so bent out of shape? It was just a harmless prank.
「なんでそんなに怒ってるの?ただの無害な悪戯だったんだよ。」
「No need to get so upset」は相手が怒りや不満を感じているときに使います。これはもっと落ち着いた反応を促すための優しい表現です。「Why are you getting so bent out of shape?」は相手が過剰反応していると感じるときに使います。このフレーズは批判的なニュアンスを含んでおり、対話者が何について非常に怒っているのかを問いただすために使われます。
回答
・You don't have to get that angry
英語で「そんなに怒らなくてもいいじゃん」は
「You don't have to get that angry」ということができます。
You don't have to(ユードンハフトゥー)は
「あなたは〜しなくてもいい」
get that angry(ゲットザットアングリー)は
「そんなに怒る」という意味です。
使い方例としては
「You don't have to get that angry! It was just a prank」
(意味:そんなに怒らなくてもいいじゃん! ただのイタズラだし)
このようにいうことができますね。