Masanori

Masanoriさん

2024/12/19 10:00

今さらそんなことを言われても困るよ を英語で教えて!

元カレからよりを戻したいと言われたので、「今さらそんなことを言われても困るよ」と言いたいです。

0 170
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 10:13

回答

・Saying that now puts me in a tough spot.
・Saying that now is awkward for me.

1 Saying that now puts me in a tough spot.
今さらそんなことを言われても困るよ。

フレーズ puts me in a tough spot は「私を困らせる」という意味です。

構文は、第三文型(主語[Saying that now:今そんなことを言うこと]+動詞[puts:~の状況に置く]+目的語[me])に副詞句(in a tough spot:困った所に)を組み合わせて構成します。

2 Saying that now is awkward for me.
今さらそんなことを言うのは私にとって気まずいです。

形容詞 awkward は「気まずい」を意味します。

構文は、第二文型(主語[Saying that now]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[awkward])に副詞句(for me)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV170
シェア
ポスト