Jamie

Jamieさん

2025/02/25 10:00

わざわざお礼を言うほどのことではないよ を英語で教えて!

丁寧にお礼を言われて謙遜したいときに、「わざわざお礼を言うほどのことではないよ」と言いたいです。

0 44
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/31 16:23

回答

・It is not a worth as to say thank to me specifically.

「わざわざお礼を言うほどのことではないよ」は、上記のように表現します。

「~するほどではない」は、not so ~ as という構文を用いて表現します。
今回は「言うほどの価値ではない」という意味なので、 not so worth as to say と表現することができます。
「Aにありがとうと言う」は、say thank to A と表現します。

また「わざわざ」は、specifically という副詞を用いて表現することができます。
specifically は「特別な理由や目的などをもって」を意味するので、わざわざ何かをする状態を表現するニュアンスを含んでいます。

なお、「わざわざ~しなくていいのに」を「~を聞けて嬉しい」と意訳することで謙遜しながら感謝を伝えることも可能です。
例えば、I'm so glad to hear that 「~を聞けてとてもうれしい」という表現を用いることができます。


I am so glad to heat that you are satisfied.
ご満足いただけたと聞けてとてもうれしいです。

役に立った
PV44
シェア
ポスト