
Masaoさん
2025/02/25 10:00
わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね を英語で教えて!
同僚に簡単な説明を聞いてほしいときに、「わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's not worth taking up your time, so I'll explain it later.
「わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね 」は上記のように表現します。
It's worth は「~する価値がある」というフレーズですが、It's not worth と否定文にすることで「~する価値がない」という意味になります。take up your time は、「あなたの時間を占める」 や 「あなたの時間を使う」 という意味です。
例文
A: Do you have time later?
後で時間ある?
B: What is it?
何?
A: Nothing serious, but it's not worth taking up your time, so I'll explain it later.
大したことじゃないけど、わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね。
Do you have time?: 時間ありますか?
later: 後で
What is it?: 何?
Nothing serious: 大したことではない
I’ll explain it: それについて説明する
参考にしてみてください。
関連する質問
- わざわざ話題にするほどのことではないと思います を英語で教えて! 大きな問題ではないので、慌てるほどのことではない を英語で教えて! わざわざお礼を言うほどのことではないよ を英語で教えて! 心配するほどのことではないから、安心してください を英語で教えて! 彼のミスは、批判するほどのことではないと思う を英語で教えて! 問題視するほどのことではないけど、一応確認しておこう を英語で教えて! 謝るほどのことではないけど、次回は気をつけてね を英語で教えて! 彼の実力は、わざわざ証明するまでもない を英語で教えて! チケットが売り切れないようだったので、後で買うことにした を英語で教えて! ステップ・バイ・ステップで説明する を英語で教えて!