Masao

Masaoさん

2025/02/25 10:00

わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね を英語で教えて!

同僚に簡単な説明を聞いてほしいときに、「わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 50
Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/28 14:19

回答

・It's not worth taking up your time, so I'll explain it later.

「わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね 」は上記のように表現します。

It's worth は「~する価値がある」というフレーズですが、It's not worth と否定文にすることで「~する価値がない」という意味になります。take up your time は、「あなたの時間を占める」 や 「あなたの時間を使う」 という意味です。

例文
A: Do you have time later?
後で時間ある?
B: What is it?
何?
A: Nothing serious, but it's not worth taking up your time, so I'll explain it later.
大したことじゃないけど、わざわざ時間を取るほどのことではないので、後で説明するね。

Do you have time?: 時間ありますか?
later: 後で
What is it?: 何?
Nothing serious: 大したことではない
I’ll explain it: それについて説明する

参考にしてみてください。

役に立った
PV50
シェア
ポスト