Koyo

Koyoさん

2023/07/13 10:00

ステップ・バイ・ステップで説明する を英語で教えて!

プレゼンのコツを言う時に「ステップ・バイ・ステップで説明する」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 399
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Explain it step by step.
・Explain it piece by piece.
・Break it down for me.

I will explain it step by step.
「私はそれをステップ・バイ・ステップで説明します。」

「Explain it step by step」は、「順を追って説明して」という意味です。複雑な問題や手順を理解する際に使用します。そのプロセスを一つ一つ、段階的に、詳細に理解するための指示です。例えば新しいスキルを学んでいる時や、難しい課題を解決する際に相手に対して使うフレーズです。

Explain it piece by piece.
「それを一つ一つ説明してください。」

Can you break it down for me, step by step?
「それをステップ・バイ・ステップで説明してもらえますか?」

Explain it piece by pieceは通常、複雑な情報やアイデアが話される時に使われます。これは、情報を一つ一つ丁寧に、順序立てて説明することを求める表現です。一方、Break it down for meは、難解な問題や課題を理解しやすい部分に分割するよう求める時に使われます。この表現は、情報を単純化し、全体像を理解するための小さな部分に分けて欲しいという要求を含んでいます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/23 10:22

回答

・to explain step-by-step

単語は、「step-by-step(段階的に)」は形容詞としても副詞としても使えますが、本ケースでは「説明する」の動詞「explain」を修飾しているので副詞的用法と考えます。

「プレゼンのコツはステップ・バイ・ステップで説明すること」として構文化すると、「プレゼンのコツ(key to presentation)」を主語に、be動詞、to不定詞(名詞的用法)の順で構文化します。「主語+動詞+主語を補足説明する補語(本ケースでは「ステップ・バイ・ステップで説明すること」)」の構成で第二文型で構文化します。この場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば"The key to presentation is to explain step-by-step."とすれば上記日本語文の意味になります。

役に立った
PV399
シェア
ポスト