yoshihitoさん
2023/04/13 22:00
身振りで説明する を英語で教えて!
海外旅行先で英語が伝わらなかったので、「身振りで説明しました」と言いたいです。
回答
・Explain with gestures
・Demonstrate by acting out
・Show through body language
I explained with gestures because my English didn't get through.
「英語が通じなかったので、身振りで説明しました。」
「Explain with gestures」は「ジェスチャーで説明する」という意味で、言葉だけではなく、手や体を使って何かを説明する行為を指します。主に、言葉が通じない場合や、話すことが難しい状況、または具体的な形や動きを伝えたいときに用いられます。例えば、外国人とコミュニケーションを取る際や、雑音がうるさい場所で会話をする際、または子供に複雑な概念を教える際などに使えます。
I couldn't get my point across in English, so I had to demonstrate by acting out.
英語で伝わらなかったので、身振りで説明することになりました。
I couldn't get my point across in English, so I had to show it through body language.
英語で説明が伝わらなかったので、身振りで示すことにしました。
「Demonstrate by acting out」は実際に行動や動作を演じることで何かを示す表現であり、具体的な行動を模倣したり演技することを指します。例えば、子供に正しいブラッシング方法を教えるときや、あるシナリオの演技をするときなどに使います。
一方、「Show through body language」は、言葉を使わずに体の動きや表情で意図や感情を伝えることを指します。例えば、首を振ることで「いいえ」を示したり、うなずくことで「はい」を示したりします。日常会話では、言葉だけでなくこのような体の動きも重要なコミュニケーション手段となります。
回答
・explain using gestures
・explain through gestures
英語で「身振りで説明する」と言いたい場合、
「explain using gestures」または
「explain through gestures」と表現できます。
explain(エクスプレイン)は
「説明する」という意味です。
using(ユージング)は
「~を使って」という意味です。
gestures(ジェスチャーズ)は
「身振り」という意味です。
例文としては
「When words fail to communicate, I explain using gestures.」
(意味:言葉で伝わらないとき、私は身振りで説明します。)
このように言うことができます。