higashi

higashiさん

2020/09/02 00:00

順を追って説明すると… を英語で教えて!

話を整理して順番通りに話をする時に「順を追って説明すると」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 367
Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 19:35

回答

・explain in order
・explain from the beginning
・explain step by step

Let me explain the story in order.
「順を追って話させてください」

時系列に沿って話したいという場合、もっとも適しているのは explain in order 「順序に沿って説明する」という表現です。「最初から」という意味の from the beginning も、まったく同じ内容を言い表せます。

「順に沿って」が時系列というよりも、手順の話であった場合は、 step by step 「段階ごとに」を用いるのがよいでしょう。

The calculation is complicated, but I'm going to explain step by step.
「その計算は複雑ですが、手順に沿って説明します」

役に立った
PV367
シェア
ポスト