Kudo Yoshitoさん
2023/10/10 10:00
ストップ高・ストップ安 を英語で教えて!
株価がリミットまで上がることや下がることを「ストップ高・ストップ安」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・limit high/limit low
「今日の東京株式市場では、業績好調なA社の株価はストップ高に達し、業績不振のB社の株価はストップ安に達している」という文で考えてみましょう。
単語は、「ストップ高」および「ストップ安」をそれぞれ「limit high」および「limit low」と言います。
構文は、第三文型(主語[stock price of Company A or B]+動詞[reached]+目的語[its limit high or its limit low])に助動詞「has」を加えた現在完了形を二つ作ります。
たとえば"Today on the Tokyo stock market, the stock price of Company A, which is performing well, has reached its limit high, and the stock price of Company B, which is performing poorly, has reached its limit low.''とすれば上記の日本文の意味になります。