
yugaさん
2025/02/25 10:00
大げさに言うほどのことではない を英語で教えて!
仕事の問題点の報告を受けたときに、対処可能な事だったので、「大げさに言うほどのことではない」と言いたいです。
回答
・It's not a big deal.
・You're exaggerating.
1. It's not a big deal.
大げさに言うほどのことではない。
「大したことじゃない」と言う意味で一番会話で使いやすい言い方です。big deal は直訳すると「大きなこと」を意味することから、相手に対して「大げさに考えなくていいよ、気にしないで」と言うニュアンスがあります。
2. You're exaggerating.
大げさに言うほどのことではない。
exaggerate には「大げさにする」「誇張する」と言う意味があります。問題点の報告を受けて、 You're exaggerating 「大げさだね」と言うことで、相手が物事の程度を実際よりも大きく伝えていることを指摘しています。
1. It's not a big deal. の方が相手をフォローするニュアンスがあるので誰にでも使いやすいとは思います。
参考にしてみてください。