Hasegawa

Hasegawaさん

Hasegawaさん

取り立てて言うほどのことではない を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

質問されたけど、大したことじゃないから気にしないでいいよと伝えたいです

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/11 00:00

回答

・It's not a big deal.
・It's nothing to write home about.
・Nothing to get excited about.

You broke my pen, but it's not a big deal. Don't worry about it.
私のペンを壊したんだね、でもそれは大したことじゃないよ。気にしないで。

「It's not a big deal」とは、「それはさほど大したことではない」「大げさに考える必要はない」「大事にするほどのことではない」というニュアンスで使います。誤解や小さな間違い、予定が少し変更になったときなどに使えます。また、他人に感謝された時や謝罪された時に「気にしないで」という意味でも使えます。

The movie was okay, but it's nothing to write home about.
その映画はまあまあだったけど、特別すごい訳じゃないから、気にしなくていいよ。

It's really nothing to get excited about, so don't worry about it.
「それは本当に大したことではないから、気にしないでいいよ。」

「It's nothing to write home about」と「Nothing to get excited about」はどちらも物事に関して期待外れであったり、特別なものではなかったり、良いとは言えない状況を表す表現です。「It's nothing to write home about」は、「特筆するほどではない」という意味で主に物事の質を評価する際に使われます。「Nothing to get excited about」は、「興奮するほどのことではない」という意味で、特定の状況や出来事が特に魅力的でないことを強調します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/24 21:01

回答

・not big deal

取り立てて言うほどのことではないと言いたい時の英語表現を考えていきましょう。

大したことではないは、大袈裟にしないなどのニュアンスがあると思います。
not をつけてあげて、big deal が大ごとと表すことができるので、
It is not big deal で、大したことではないになります。

It is not big deal but ......
Bob got a girl friend last week.
Can you believe this ???

大ごとではないんだけどさ、ボブが彼女作ったみたい。
信じれる???

こんな感じになります。

0 571
役に立った
PV571
シェア
ツイート