
hamada tomokiさん
2025/03/18 10:00
こちらこそお礼を言わなくてはいけないのに を英語で教えて!
「先日はありがとうございました」と言われたときに「こちらこそお礼を言わなくてはいけないのに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I am the one who should say thank you.
「こちらこそお礼を言わなくてはいけないのに」は英語で、上記のように表すことが可能です。
こちらは、日本語での会話でよくある謙遜のフレーズとして「こちらこそ〇〇しなくてはいけないのに」です。まずは英語に訳しやすくするために、「私こそがありがとうと言わなくてはいけない人です」と日本語を言い換えましょう。
「私こそが〜です」という意味の I am the one who 〜 で文章を始めましょう。who のすぐ後には、「〜すべき」という意味の should を使って「ありがとうというべき」という意味の should say thank you をつけましょう。
例文:
Oh no! I am the one who should say thank you.
とんでもない!こちらこそお礼を言わなくてはいけないのに。