MITUFUMI

MITUFUMIさん

2024/08/01 10:00

自分がやらないと を英語で教えて!

面倒な仕事を人にやらせる人がいるので、「自分がやらないと」と言いたいです。

0 343
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・If I don't do it, no one will.
・It's up to me.

「私がやらなきゃ、誰もやらない」という強い使命感や責任感を表すフレーズです。誰もやりたがらない面倒な仕事や、自分にしかできない役割を「自分がやるしかない!」と覚悟を決めて引き受ける、そんな状況で使えます。少し大げさに聞こえることもありますが、ヒーローのようなかっこいい響きもあります。

Well, someone's got to do it. If I don't do it, no one will.
まあ、誰かがやらないとね。私がやらないと、誰もやらないだろうし。

ちなみに、「It's up to me.」は「私次第だよ」「私が決めることだから」という意味で、何かを誰が決めるか、誰が責任を持つかをはっきりさせたい時に使えます。例えば、夕飯のメニューをどうするか聞かれた時に「私が決めるね!」と答えたり、「この仕事、やるもやらないも君次第だよ」と責任を問われたりする場面で活躍する、とても便利な一言です。

Well, someone has to do it, and it looks like it's up to me.
まあ、誰かがやらないといけないし、どうやら私がやるしかないようですね。

Remi Hayashi

Remi Hayashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/17 13:22

回答

・You should do it by yourself.

例文1
You should do it by yourself.
自分がやらないと

「自分自身で」という言い方は英語で「By myself」と言えます。他の人に頼らず自分でやるという意味になります。「あなた自身で」は、「by yourself」となります。
例えば、You can't get any help, you will do it all by yourself.
助けはもらえません。あなた自身でやってください

例文2
Please do it all on your own! Don't rely on us.
自分でやってください。周りを頼らないでね

こちらは似ている言い方の「On your own」です。日本語の意味は「あなた自分自身」です。

役に立った
PV343
シェア
ポスト