プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 360
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「棚からぼたもち」や「思いがけない幸運」といったニュアンスです。予期せぬ出来事が、結果的にとてもありがたい・ラッキーなことだった時に使います。 例えば、金欠で困っていたら臨時収入があった時や、諦めていたライブのチケットが急に手に入った時など、「マジでラッキー!」「天の助けだ!」と感じるような場面にぴったりです。 Winning the lottery was a real blessing from out of the blue. 宝くじに当たったのは、まさに棚から牡丹餅だったよ。 ちなみに、「A windfall.」は「棚ぼた」や「思いがけない幸運」という意味で使えます。宝くじが当たったり、予想外のボーナスが出たりした時に「It's a windfall!(すごい臨時収入だ!)」なんて言えますよ。努力なしに手に入ったラッキーな出来事を指す、ちょっと嬉しい響きのある言葉です。 Getting that inheritance from my distant uncle was a real windfall. 遠い叔父からの遺産相続は、まさに棚から牡丹餅でした。

続きを読む

0 147
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Right away」は「すぐにやります!」「ただちに!」という、快く引き受けるニュアンスの返事です。 上司からの指示に「かしこまりました!」と答えたり、お店で注文を受けて「すぐお持ちします!」と言う時など、依頼に対して即座に行動する意欲を示す場面でよく使われます。親しい間柄でも使える便利な一言です! I hope you feel better right away. すぐに良くなるといいですね。 ちなみに、「I'll be there in a moment.」は「すぐ行くね!」「ちょっと待ってて!」くらいの軽いニュアンスで使えます。今いる場所からすぐそこに向かう時や、オンライン会議に少しだけ遅れて参加する時など、相手を少しだけ待たせる場面で便利な一言です。 I hope you'll be there in a moment. すぐに良くなるといいけど。

続きを読む

0 1,312
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「正義は勝つ!」という意味で、困難な状況でも最終的には正しいことが報われるという強い信念を表すフレーズです。 映画やドラマで悪が栄えている時に主人公が言ったり、不正や困難に立ち向かう人を励ます時に使えます。少しドラマチックな響きがあるので、日常会話で使うと「待ってれば、きっと良い方向に向かうよ」といったニュアンスになります。 Don't worry, they can't get away with this forever. Justice will prevail. 心配しないで、彼らが永遠に逃げ切れるわけがない。正義は必ず勝つ。 ちなみに、「What goes around comes around.」は「因果応報」や「自業自得」と同じ意味で、良いことも悪いことも自分の行いは巡り巡って自分に返ってくる、というニュアンスで使います。誰かが意地悪をして痛い目にあった時などに「だから言ったでしょ」と少し皮肉っぽく使ったり、逆に親切が返ってきた時に「良いことあるね」とポジティブな意味で使うこともできますよ。 He tried to get away with cheating on the company, but he got caught and fired. What goes around comes around. 彼は会社を騙して逃げようとしたが、捕まってクビになった。天網恢恢疎にして漏らさず、だね。

続きを読む

0 1,875
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目には目を、歯には歯を」と似たことわざです。相手が使ってきた攻撃的な手段や汚い手口に対し、こちらも同じ方法でやり返す、という意味で使われます。「やられたらやり返す!」というニュアンスで、ちょっと物騒な状況や、競争が激しい場面で耳にすることが多い表現です。 The politician is just spreading lies about his opponent, but I guess you have to fight fire with fire in this campaign. あの政治家は対立候補について嘘を広めているだけだが、この選挙戦では毒をもって毒を制すしかないのだろう。 ちなみに、「It takes a thief to catch a thief.」は「蛇の道は蛇」と似た意味のことわざです。悪い奴の手口は、同じように悪いことを知っている奴にしか分からない、というニュアンスで使われます。サイバー犯罪の捜査に元ハッカーを協力させるような、まさに「毒をもって毒を制す」といった状況にぴったりの表現ですよ。 They hired a notorious former hacker to stop the cyberattacks. Well, it takes a thief to catch a thief. 彼らはサイバー攻撃を止めるために、悪名高い元ハッカーを雇った。まあ、毒をもって毒を制す、ということだね。

続きを読む

0 220
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「豚に真珠」「猫に小判」とほぼ同じ意味です。価値がわからない人に、貴重なものやありがたい助言を与えても無駄だ、という状況で使います。少し見下したような、あるいは「やっても無駄か…」という諦めのニュアンスが含まれます。 (例:「彼に最新PCの良さを説いても、ネットが見れればいいって言うし、まさに豚に真珠だよ」) Trying to explain the nuances of classical music to him is just casting pearls before swine. 彼にクラシック音楽の奥深さを説明しようとしても、猫に小判だよ。 ちなみに、「Wasted on the young.」は「若さって、若者にはもったいないね」というニュアンスの言葉です。若さ、時間、美しさなど、若者が持つ素晴らしいものを当の本人はその価値に気づかず無駄にしがちだ、と年長者が少し皮肉と羨ましさを込めて言うときに使います。 Giving him that expensive, vintage wine is like casting pearls before swine. It's wasted on the young. 彼にあの高価なヴィンテージワインをあげるなんて猫に小判だよ。若者にはもったいない。

続きを読む