プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「私がきれいに片付けておきますね」という意味です。相手が何かをこぼしたり散らかしたりした時に、「大丈夫ですよ、私がやりますから」と親切に手伝いを申し出る、優しくて思いやりのあるフレーズです。後片付けや掃除をサッと引き受ける場面で使えます。 Let me get that cleaned up for you right away. すぐに清掃させます。 ちなみに、"I'll clean that up right away." は「すぐに片付けますね!」という明るく前向きなニュアンスです。何かをこぼしたり散らかしたりした時に、相手に心配をかけないよう「大丈夫、すぐやるから!」と即座に対応する意欲を見せる場面で使えます。 I'll have someone clean that up right away. すぐに誰かに清掃させます。
部屋のものがなくなって「あれ、どこ行った?」という時にピッタリな、自然でカジュアルな言い方です。 誰かに盗まれたと断定するよりは、「見当たらない」「紛失した」というニュアンスが強いです。友達や家族に「部屋のものがなくなっちゃったんだ」と困っている状況を伝える時に気軽に使えるフレーズですよ。 Some of my stuff is missing from my room. 部屋に置いておいた私物がいくつかなくなっています。 ちなみに、"Someone took my stuff from my room." は「誰かが部屋から私の物を取った」という意味。深刻な盗難事件というよりは、家族やルームメイトに「あれ、私の物どこやった?」と軽い感じで尋ねたり、友達に「そういえばさ、部屋の物なくなっちゃって…」と少し困惑しながら話したりする時に使えるカジュアルな表現だよ。 Someone took my stuff from my room. 誰かが私の部屋から私物を持ち去りました。
「捨ててないよね?」と、ちょっと心配・不安な気持ちで確認する時のフレーズです。相手が捨てたかもしれないと思いつつも、「捨てていない」という答えを期待しているニュアンスが含まれます。 大切な物やまだ使える物について、念のため確認したいシチュエーションで使えます。 You didn't throw it out thinking it was trash, did you? もしかして、ゴミだと思って捨ててないですよね? ちなみにこのフレーズは、「まさか、あれ捨ててないよね?」と、相手が何かを安易に捨ててしまったのではないかと心配・確認するときに使えます。大切なものや、まだ使えるかもしれないものを捨てたかも、と少し焦ったり、信じたくない気持ちがこもった聞き方です。 You didn't just toss it, did you? I can't find the souvenir I bought today. まさか捨ててないですよね?今日買ったお土産が見つからないんです。
「ルームサービスを頼んだのに、まだ来ないんだけど…」という、少しイライラ・そわそわした気持ちを表すフレーズです。 ホテルでルームサービスを注文後、待っても来ない時にフロントへ電話で問い合わせる状況で使えます。「まだですか?」と少し催促するニュアンスが含まれます。 Hi, I'm calling from room [your room number]. I ordered room service a while ago, but it hasn't arrived yet. こんにちは、[部屋番号]の者ですが、少し前にルームサービスを頼んだのですが、まだ来ていません。 ちなみに、"I'm still waiting for my room service." は「ルームサービス、まだ来ないんだよね」という感じです。単に待っている状況を伝えるだけでなく、「まだかな?」「ちょっと遅いな…」といった、少し待ちくたびれた気持ちや、やんわりと催促するニュアンスが含まれます。 Hi, I'm calling from room 305. I'm still waiting for my room service that I ordered about an hour ago. 305号室の者ですが、1時間ほど前に頼んだルームサービスがまだ来ていません。
「うちのケーブルテレビが映らないんだ」という意味のカジュアルな表現です。 停電や回線障害など、自分以外の原因でテレビサービスが停止している状況で使います。友人との会話で「昨日のドラマ見れなかったよ。My cable is out.(ケーブルテレビが映らなくてさ)」のように、気軽に使えるフレーズです。 Hi, my cable is out in room 305. こんにちは、305号室のケーブルテレビが映りません。 ちなみに、"The cable isn't working." は「このケーブル、使えないね」くらいの軽いニュアンスで、充電できない時や映像が映らない時など、ケーブルが原因で何かが機能しない状況で広く使えます。故障だけでなく、単に接続が悪い時にも言える便利な一言ですよ。 Excuse me, the cable isn't working in my room. すみません、部屋のケーブルテレビが映りません。