プロフィール

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 140

The crowd was so huge that it spilled off the field. 観客がとても多くて、場外まで溢れていました。 「Off the field」はスポーツに関連した表現で、文字通り「フィールド(競技場)から離れて」という意味です。主に、試合や競技とは直接関係ない場面や状況、スポーツ選手のプライベートな行動や生活、または競技以外での行動や活動を指す際に使います。例えば、「彼はoff the fieldでも優れたリーダーシップを発揮する」のように使います。 The crowd was so large that it spilled off the court. 観客が多すぎて、場外まで溢れていました。 There were so many spectators to watch the game that it was overflowing behind the scenes. 試合を見るために多くの観客が集まったので、場外まで人が溢れていました。 「Off the court」はスポーツのコンテクストでよく使用され、試合や競技から離れた場所や状況を指します。プライベートな行動や生活を指すことが多いです。例えば、「彼はコートの外でも本当に素晴らしい人です」。 一方、「Behind the scenes」は舞台裏やカメラの後ろ、つまり公の目から隠された場所や状況を指します。これは映画製作、テレビ番組、イベントの企画など、製作過程や準備を指すことが多いです。例えば、「彼は舞台裏でたくさんの仕事をこなしています」。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 517

They throw salt to clear the air, symbolizing the purification of the ring. 彼らが塩をまくのは、土俵を清めるため、つまり空気を清めるためです。 "Clear the air"は、誤解や緊張を解消し、問題を明確にするというニュアンスを持つ英語のイディオムです。主に、人間関係の中で起きた誤解や不快感、緊張感を取り除くために真実を話し合ったり、問題を解決する行為を指します。たとえば、友人や同僚との間に何かしらの誤解や不和が生じた時、その問題を話し合い、解決することで「空気を晴らす」ことができます。 They throw salt to settle the dust, as a way of purifying the ring. 彼らが塩をまくのは、土を落ち着かせ、つまり土俵を清めるためです。 The sumo wrestlers scatter salt to smooth things over, it's their way of purifying the ring. 「お相撲さんたちは場を清める意味で塩をまいています、それが彼らの問題をなだめる手段なのです。」 "Settle the dust"は一般的に混乱や混沌が終わり、落ち着きを取り戻すことを指す表現です。例えば、議論や争いの後、物事が平穏になる時に使います。一方、"smooth things over"は誤解や不和を解消し、関係を修復することを意味します。誰かとの間にトラブルがあった後に、その人との関係を改善しようとする場合に使います。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 242

The castle has been demolished and it's just castle ruins now. お城が取り壊されて、今はただの城跡になってしまった。 「Castle Ruins」は、「城跡」や「城の廃墟」を意味します。一般的には、戦争、災害、時間の経過などにより荒廃した城の遺跡を指します。このフレーズは、文学、映画、ゲームなどのストーリーテリングの中で、歴史的な背景、神秘的な雰囲気、荒廃と再生の象徴などを表現するためによく使われます。また、観光ガイドや旅行記、歴史研究の文脈でも使用されます。 It's just a historic castle site now, after being torn down. それは取り壊された後、ただの城跡になってしまった。 The castle has been demolished, it's just castle remains now. お城が取り壊されて、今はただの城跡になってしまった。 "Historic Castle Site"は、城がかつて存在していた場所を指し、その場所自体が歴史的な価値を持つことを強調します。たとえば、何も遺構がなくてもその土地自体が歴史的な出来事の舞台であった場合などに使われます。 一方、"Castle Remains"は、城の遺跡や残骸を具体的に指します。城砦が一部でも残っている場合や、城壁や塔などの構造物が見られる場合に使われます。これは、視覚的な証拠が存在することを示しています。 したがって、使い分けは主にその場所に何が残っているか、またはその場所の歴史的な重要性がどの程度かによります。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 326

You're kidding, right? He's handsome? 「冗談でしょ、彼がイケメンだなんて?」 「You're kidding, right?」は、「冗談だよね?」や「冗談で言ってるんだろ?」というニュアンスで、相手の言っていることが信じられない時や驚いている時に使います。また、相手の発言が理解できない、または納得できない内容であった場合にも使われます。相手の発言を否定する強い意味合いもあります。 You're joking, right? He's handsome? 「冗談でしょ?彼がイケメンだなんて。」 You're pulling my leg, he's handsome? 「彼がイケメンだなんて、冗談でしょ?」 "You're joking, right?"は、相手が言っていることが信じられない、あるいは驚きのニュースを聞いた時などに使います。一方、"You're pulling my leg, right?"は、相手があからさまに冗談を言っているか、あるいは自分をからかっていると思われる時に使われます。つまり、"You're joking, right?"は一般的に驚きや疑問を表現し、"You're pulling my leg, right?"は相手の言葉が冗談やからかいであることを示唆します。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 480

川の上の部分を upstream、下の部分を downstream と言います。 「Upper class」は「上流階級」を指し、収入や教育、社会的地位が高い人々のグループを表します。資産家、大企業のCEO、名門校出身者などが該当します。一方、「Lower class」は「下層階級」を指し、収入や教育、社会的地位が低い人々のグループを示します。低賃金労働者や失業者などが含まれます。これらの用語は社会経済的な格差や階級問題を論じる際に使われます。 この文脈では、川の「上流」はupper reaches、「下流」はlower reachesと言います。 川の上の部分と下の部分を指すとき、「Elite」(上流)と「marginalized」(下流)と言います。 "High society and underclass" はより社会経済的な状況を指し、富裕層や特損階級を示すのに使われます。一方、"Elite and marginalized" は一般的に権力や影響力に焦点を当て、エリート層と社会から疎外された人々を指すのに使われます。前者は金銭的な状況に、後者は社会的地位や対話へのアクセスに重きを置いています。

続きを読む

質問ランキング