プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
ホテルのフロントで「禁煙室を予約したのに、部屋がタバコ臭い…」と伝えるときの定番フレーズです。「〜をお願いしたのに、違います」という丁寧かつ少し不満なニュアンスで、部屋を変えてほしいとやんわり伝えることができます。海外旅行で役立つ一言です! Hi, I requested a non-smoking room, but I believe I've been given a smoking room. こんにちは、禁煙室をお願いしたのですが、喫煙室を案内されたようです。 ちなみに、禁煙室を予約したのにこの部屋タバコ臭いんですけど…。という感じで、期待と違う状況に少し不満や困惑を伝えたい時に使えます。ホテルのフロントで、あくまでも「確認ですが…」という前置きのような、少し控えめなニュアンスで問題を切り出すのに便利です。 Hi, I booked a non-smoking room, but this room smells strongly of smoke. こんにちは、禁煙室を予約したのですが、この部屋はタバコの臭いがひどいです。
「タバコの匂いがするなぁ」くらいの自然な一言です。自分の意思とは関係なく、ふと匂いがしてきた時に使います。「誰か吸ってる?」と周りに確認したり、単に「なんかタバコ臭い…」と独り言でつぶやく時にもぴったり。不快感を軽く伝えたい時にも使えます。 I can smell cigarette smoke in this room. この部屋、たばこの匂いがします。 ちなみにこの表現は、「誰かここでタバコ吸ってた?」と直接的ではなく、遠回しに不快感や事実を伝える時に便利だよ。禁煙のホテルや会議室で「あれ、タバコの匂いがするな…」と、犯人を特定せず、あくまで状況を指摘したい時にぴったりなフレーズなんだ。 Excuse me, I just checked into my room, and it smells like someone was smoking in here. すみません、部屋にチェックインしたのですが、誰かがタバコを吸っていたような匂いがします。
「ベッドがぐちゃぐちゃだね」「まだベッドメイキングしてないんだ」といった、日常的なニュアンスです。誰かを責める感じはなく、単に「整えられていない」という事実を客観的に伝えます。 自分の部屋が散らかっていることを伝えたり、ホテルで清掃がまだだと気づいた時、家族に「片付けなさい」と促す前置きなど、幅広い状況で気軽に使える表現です。 Excuse me, we just checked in, but the bed isn't made. すみません、チェックインしたばかりなのですが、ベッドが整えられていません。 ちなみに、「The bed is unmade.」は「ベッドが整えられていない」という意味で、単に事実を伝える表現です。誰かを責めるニュアンスはなく、例えば「まだ寝室の掃除が終わってないんだ、ベッドもそのままで…」といった独り言や、親しい相手に部屋の状況を説明する時に気軽に使えるフレーズですよ。 Excuse me, we just checked in, and the bed is unmade. すみません、たった今チェックインしたのですが、ベッドが整えられていません。
ホテルのチェックイン時によく使われる定番フレーズです。「(清掃などが終わっておらず)お部屋の準備がまだできていません」という意味。悪気はなく、単に事実を伝える丁寧な表現なので、言われた側も「OK, no problem.」と返すのが自然です。 Your room isn't ready yet. お部屋の準備がまだできておりません。 ちなみに、"We're still working on your room." は「お部屋の準備、まだ終わってなくて…」という感じです。ホテルでチェックインした時などに「今、急いで準備してますので、もう少々お待ちくださいね!」という、作業が進行中であることを伝える丁寧で親しみやすい表現です。 We're still working on your room, but it should be ready in about 30 minutes. お部屋の準備はまだ整っておりませんが、30分ほどでご用意できます。
ホテルのフロントで「他に空いている部屋はありますか?」と尋ねる定番フレーズです。 提示された部屋が気に入らない時(眺めが悪い、タバコ臭いなど)や、もっと良い部屋(広い、静かなど)がないか確認したい時に使えます。丁寧かつ自然な聞き方なので、気軽に使える便利な表現ですよ。 OK, my room isn't ready yet. Do you have another room available that I could check into now? 私の部屋がまだ準備できていないんですね。今すぐチェックインできる、別の空いている部屋はありますか? ちなみに、"Is it possible to switch rooms?" は、ホテルの部屋に何か問題(騒音、不具合など)があった時や、もっと良い部屋に変えられないか尋ねる時に使える丁寧な表現です。変更が無理でも仕方ない、という控えめなニュアンスが含まれていて、相手にプレッシャーを与えずに相談できます。 My room isn't ready yet, so is it possible to switch rooms to one that is available now? 私の部屋がまだ準備できていないとのことなので、今空いている別の部屋に変えてもらうことは可能ですか?