プロフィール

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 104

In English, a warehouse for storing grain is called a granary. 英語では、穀物を貯蔵する倉庫は「グラナリー」と呼ばれます。 「Granary」は、穀物を保管するための倉庫や建物を指す英語の単語です。収穫した穀物を湿度や温度を管理しながら保管し、食糧供給を一定に保つ役割があります。使えるシチュエーションとしては、農業に関連する話題、食糧の保管や管理についての議論、また歴史的な農業社会や農村風景の描写などに適しています。 We need to move the harvested wheat to the grain storage. 「収穫した小麦を穀倉に移す必要があります。」 The grain is stored in the silo. 穀物はシロ(穀倉)に保管されています。 Grain storageは一般的な用語であり、穀物を保存するための施設や方法全般を指します。これにはシロ(silo)も含まれますが、他にも倉庫やビンなど、さまざまな保存方法が含まれます。一方、siloは特定の種類の穀物保存施設を指します。これは通常、大規模な農業において用いられ、穀物を一箇所に集め、保管するための大きなタワーまたはピットのことを指します。したがって、ネイティブスピーカーは一般的な話題を指す場合にはgrain storageを、特定の保存方法を指す場合にはsiloを使用します。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 196

In celebration of our school's 100th anniversary, we've decided to renovate the school building. 学校の創立100周年を祝して、校舎を改修することになりました。 「School building」は「学校の建物」を指す英語の表現です。これは、特定の学校の教室、講堂、図書館、体育館、食堂など、学校内の施設を含む建物全体を指します。日本語でも「学校の建物」と直訳可能で、具体的な学校名を前につけて「〇〇学校の建物」というように使うことができます。また、学校の建設やリノベーション、学校設備の改善や拡張などの議論や報告の文脈で使われることが多いです。 On the occasion of the school's 100th anniversary, it was decided to renovate the schoolhouse. 学校創立100周年を機に、校舎を改修することになりました。 In honor of the school's centennial anniversary, we've decided to renovate the academic building. 学校の創立100周年を記念して、私たちは校舎の改修を決定しました。 Schoolhouseは通常、小学校や中学校のような小規模な教育施設や、一室で学ぶ伝統的な学校を指すのに使われます。また、古風な語感があり、より地域密着型で親密な雰囲気を持つ学校を指すことが多いです。一方、Academic buildingは大学や研究機関など高等教育施設の建物を指すのに使われます。公式な学術的な環境、特に大学のキャンパス内の建物や施設に対して使用されます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 403

このシチュエーションでは、「put on the back burner」という表現は適切ではありません。「put on the back burner」は、「一時的に後回しにする」「優先度を下げる」という意味で、一時的に何かを無視または遅らせることを示します。したがって、生徒にプリントを後ろに回すように指示する場合、この表現は適切ではありません。 「Put on the back burner」という表現は、「一時的に後回しにする」や「優先度を下げる」というニュアンスを持っています。物事が多くてすぐに対応できない時や、他に優先順位の高いタスクがある時などに使われます。また、厨房で使われる調理器具、つまりバーナーの後ろに置くというイメージから、重要ではないものや目立たない位置に置くという意味も含んでいます。 Please put on hold a handout and pass it back. 「プリントを一枚手にとって、後ろに回してください。」 Please take one handout and push it to the back of the queue. 「プリントを一枚取って、後ろの列に回してください。」 Put on holdは、何かを一時的に停止または延期することを表し、電話を保留にする場合やプロジェクトを一時停止する場合など、具体的または抽象的な状況で使われます。一方、Push to the back of the queueは、他のタスクや要求が優先され、特定のタスクが最後に処理されることを表します。これは、タスクが重要性や緊急性によって順位付けられる場合によく使われます。これらのフレーズはどちらも遅延を示しますが、Put on holdは一時的な遅延を、Push to the back of the queueは優先度に基づく遅延を示します。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 371

I must say, I'm attracted to good-looking people. やっぱり、見た目がいい人に惹かれますね。 「Good-looking」は、直訳すると「良い見た目」を意味し、人や物が見た目が魅力的であることを表す形容詞です。主に人の外見を褒める際に使われ、特に男性や女性が美男や美女であるときに使います。たとえば、「彼はとてもgood-lookingだ」というように、魅力的な外見を持つ人を指すときに使います。また、「それはとてもgood-lookingな車だ」といった具体的な物に対して使うこともあります。 I guess I'm just drawn to people who are easy on the eyes. 「やっぱり、見た目がいい人に引かれるんだよね。」 I guess someone who is pleasing to the eye would be my type. 「やっぱり見た目がいい人がタイプだね。」 Easy on the eyesとPleasing to the eyeはどちらも視覚的に魅力的、または美しいという意味ですが、一般的には異なるシチュエーションで使われます。Easy on the eyesは主に人々の外見を指すのに使われ、特に物理的な魅力を指します。例えば、ハンサムな男性や美しい女性を指すのに使われます。一方、Pleasing to the eyeはより広範で、色、形、デザインなど視覚的な要素全般が美しいと感じられるものを指すのに使われます。たとえば、美しい絵画や整った庭、美しくデザインされた建物などに使うことができます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 352

Be careful, the floor is slippery because of the hot springs. 温泉のせいで床がすべりやすいから、気をつけてね。 「Slippery」は、物理的な意味で「滑りやすい、つるつるする」を表す表現です。雨で濡れた床や冬の凍った道路など、足元が不安定になる場所を表現する際によく用いられます。また、比喩的には「取り扱いが難しい、理解しにくい」や「信頼できない、当てにならない」という意味でも使われます。例えば、誤解を招きやすい話題や、あてにできない人物を指す際に使うこともあります。 Be careful, the floor is easy to slip on. 「気を付けてね、床は滑りやすいから。」 Be careful, the floor is as slippery as an eel here. 気をつけて、ここの床は鰻のように滑りやすいから。 Easy to slip onは主に靴や衣類が簡単に身につけられることを表す表現で、比喩的な意味は含まれていません。例えば、These shoes are easy to slip on(この靴は簡単に履ける)と言うことができます。 一方、Slippery as an eelは直訳すると「ウナギのように滑りやすい」ですが、比喩的な意味で「とてもずる賢い」または「捕まえにくい」を意味します。人や行為を表現する際に使われ、物理的な滑りやすさは含まれていません。例えば、He's as slippery as an eel(彼はとてもずる賢い)と言うことができます。

続きを読む