プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 498
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「緊急手術を受けなきゃいけなくなったんだ」という切迫した状況を伝えるフレーズです。 事故や急病など、命に関わるような予期せぬ事態で、すぐに手術が必要になった時に使います。家族や親しい友人、職場などに、深刻な状況を伝えるのに最適な表現です。 I let my eye floaters get worse, so now I have to have an emergency surgery. 放置していた飛蚊症が悪化して、緊急手術を受けることになりました。 ちなみに、「I'm being rushed into emergency surgery.」は「今から緊急手術に運ばれるんだ」という意味で、突然の事態で自分ではどうしようもなく、慌ただしく事が進んでいる切迫した状況を表します。事故や急病で、まさにこれから手術室へ!という緊迫した場面で使われる表現です。 I ignored my eye floaters for too long, so now I'm being rushed into emergency surgery. 飛蚊症をあまりにも長く放置していたので、緊急手術を受けることになりました。

続きを読む

0 193
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜の証拠として役立つ」や「〜の裏付けとなる」という意味で、何かが特定の事実や主張を証明する根拠になる状況で使います。 裁判のような堅い場面だけでなく、「彼の笑顔が、パーティーが楽しかったことの証拠になった」のように、日常会話でも幅広く使えますよ。 A photo of them entering the hotel together would serve as evidence. 二人でホテルに入る写真が証拠になるだろう。 ちなみに、このフレーズは「それ、証拠として使えるよ」というニュアンスで、会話の中で何かを裏付けるものが見つかった時に使えます。例えば、友達との約束を相手が忘れていた時に「ほら、このメッセージが証拠になるよ」と冗談っぽく指摘するような場面でぴったりです。 If you take a picture of them entering the hotel together, it can be used as proof. 二人が一緒にホテルに入るところを写真に撮れば、それが証拠として使えるよ。

続きを読む

0 224
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

カップルのふりをして、誰かを尾行するスパイ映画や探偵ドラマのような、ちょっとスリリングな状況で使われる表現です。怪しまれないように恋人同士を装って、こっそり後をつける様子が目に浮かびます。日常会話よりは物語などで使われることが多いです。 We usually tail subjects, pretending to be a couple. 私たちは通常、カップルを装って対象者を尾行します。 ちなみにこのフレーズは、映画やドラマで捜査官がターゲットを追う時によく使われるセリフです。「カップルのフリをして彼らを尾行した」という意味で、正体を隠して潜入するスリリングな状況で使われます。日常会話で使うと、ちょっとした冗談や大げさな表現として面白いかもしれませんね。 We usually go undercover as a couple to tail our targets. 私たちは通常、カップルを装ってターゲットを尾行します。

続きを読む

0 201
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「To expose a cheater」は、浮気や不正行為をしている人の秘密を「暴く」「晒す」というニュアンスです。 恋愛で浮気の証拠を突きつけたり、ゲームでズルをしている友達の不正をみんなの前で指摘したりする時に使えます。少しドラマチックで、相手の隠し事を公にするような強い意味合いがあります。 It's my job to expose cheaters. 浮気を暴くのが私の仕事です。 ちなみに、「To catch someone cheating」は、誰かの不正行為(カンニング、浮気、ズルなど)の現場を押さえたり、見つけたりする時に使う表現だよ。試験でカンニングしてる友達を見つけた時や、恋人の浮気が発覚した時なんかにピッタリ!「彼が浮気してるところ、見つけちゃった」みたいな感じで使えるよ。 My job is to catch people who are cheating. 私の仕事は浮気をしている人を捕まえることです。

続きを読む

0 1,542
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「That really warms you up.」は、体がポカポカ温まる時と、心がほっこり温まる時の両方で使えます。 寒い日に温かいスープを飲んで「あ〜、温まる〜!」と言う時や、親切な行動や心温まる話に触れて「じーんときて、心が温かくなるね」と感じる時にぴったりの一言です。 This motsunabe really warms you up. このもつ鍋は本当に体が温まるね。 ちなみに、「It's so nice and toasty.」は「すっごく暖かくて気持ちいいね」「ぽかぽかして最高!」といったニュアンスです。暖炉の前や日当たりの良い部屋、こたつの中など、心地よい暖かさに包まれて幸せな気分になった時に使えます。寒い外から暖かい場所に入った時の一言にもぴったりですよ。 That motsunabe was amazing. I'm so nice and toasty now. もつ鍋は最高だった。体がポカポカ温まるよ。

続きを読む