プロフィール

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 557

I've always admired a lady of elegance and restraint, but I just can't seem to embody that myself. 常に上品で控えめな女性を憧れてきましたが、自分自身がそれを体現することはなかなかできそうにありません。 "エレガンスと抑制の女性"は、優雅で落ち着きのある女性を表現する言葉です。彼女は自分自身を上品に振る舞い、自分の感情や行動を適切に制御できます。社会的な場で、特にフォーマルな状況で使われます。例えば、パーティーや会議などで、その女性が自分自身を落ち着いて、品位を持って行動したときなどに使うことができます。また、この表現は一般的に年配の女性や、社会的地位が高い女性に対して使われることが多いです。 I admire a refined and modest woman, but I don't think I can ever be like that. 上品で控えめな女性に憧れているが、自分がそうなれるとは思えない。 I aspire to be a woman of sophistication and discretion, but it seems out of my reach. 上品で控えめな女性になりたいと憧れていますが、自分には手が届かないように思えます。 "A refined and modest woman"は、教養があり、控えめな女性を表します。彼女は自己主張が弱く、自己抑制が利きます。一方、"A woman of sophistication and discretion"は、洗練され、思慮深い女性を指します。彼女は世界に精通していて、判断力があります。前者は女性の行動や態度を強調し、後者は女性の知識や洞察力を強調します。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 479

You are such an elegant person, both inside and out. あなたは見た目も中身もとても上品な方ですね。 「エレガント」は、洗練された、上品な、優雅な、といった意味を含む形容詞です。主に人や物事のスタイル、態度、行動に対して使われます。人がエレガントであるとは、その人が上品で品位があり、洗練された振る舞いをすることを指します。また、物事がエレガントであるとは、それが洗練されていて、優雅さや美しさを備えていることを指します。ファッション、インテリア、言葉遣い、振る舞いなど、様々なシチュエーションで使うことができます。 You are such a refined individual. あなたは本当に上品な方ですね。 She is quite sophisticated, both in appearance and character. 彼女は見た目も中身もとても上品な方ですね。 「Refined」と「Sophisticated」はどちらも高度な、洗練されたという意味を持つが、使い方には微妙な違いがある。一般的に、「Refined」は物事が洗練され、精製され、細部まで注意深く作られていることを指す。人物に対して使うと、その人が優雅で上品な振る舞いをすることを示す。一方、「Sophisticated」はより知識や経験、理解が深いという意味合いが強く、特に複雑なシステムやアイデア、人の思考や行動について使われる。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 229

Do you have a top-notch version of this product? I'm looking for a gift for my boss. 「この商品の最高級のものはありますか?上司への贈り物を探しています。」 「Top-notch」は英語のスラングで、「最高の」や「一流の」を意味します。品質、スキル、パフォーマンスなどが非常に優れていると評価する際に使います。例えば、レストランの料理が非常に美味しい場合、「This is a top-notch restaurant」と言ったり、ある人のスキルが非常に高い場合、「He is a top-notch engineer」と表現します。また、物事が計画通りに非常にうまくいった場合にも使えます。 Do you have a first-class version of this product? 「この商品の上等ななものはありますか?」 Do you have a high-end version of this product? 「この商品の上等なものはありますか?」 "First-class"と"Premium"は両方とも高品質や高級を意味しますが、使われる文脈が異なることが多いです。"First-class"は特に交通機関(飛行機、列車など)で使われ、最高級のサービスや設備を指します。一方、"Premium"は幅広い文脈で使用され、商品やサービスが上質、高品質、または追加の特典が付いていることを示します。例えば、プレミアムビール、プレミアム会員などです。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 132

I almost wrote 2022 with my pen but managed to pull the wool over someone's eyes by making it look like 2023 at the last minute. ペンで2022年と書きそうになったけど、最後の瞬間に上手く2023年に見えるように誤魔化して、誰かの目を欺くことができました。 「Pull the wool over someone's eyes」という表現は、誰かを欺く、誤解を与える、または事実を隠すことを意味します。このイディオムは、特に人々が他人をだますときや、自分の行動や意図を隠蔽するために使用されます。時には無害な嘘やサプライズを隠す際にも使われることがあります。 I almost wrote 2022 with my pen, but I managed to pull a fast one and make it look like 2023. 私は2022年と書きそうになりましたが、手早く誤魔化して2023年に見えるようにしました。 I almost wrote 2022 with my pen, but I managed to pull a smoke screen and made it look like 2023. ペンで2022年と書きそうになったけど、うまくごまかして2023年に見えるようにした。 "Pull a fast one"は、誰かをだますまたは騙す行為を指すスラング表現です。誰かが他の人を欺き、自分の利益のために嘘をつくときに使われます。一方、"Pull a smoke screen"は、他の人が自分の本当の意図や行動を見えなくするために、意図的に混乱や誤解を引き起こす行為を指す表現です。これはしばしば問題や重要な事実を隠すために行われます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 288

She's the boss's pet in our company. 「彼女がうちの上司のお気に入りよ。」 「Boss's pet」は日本語で「上司のお気に入り」や「教師のお気に入り」と訳されることが多いです。これは職場や学校などの環境で、上司や教師が特定の部下や生徒を他よりも優遇することを指します。その優遇される人物は通常、その上司や教師から特別に好意を持たれ、より多くの機会や資源を受け取る可能性があります。他の人々からはしばしば嫉妬や反感の対象となることがあります。ある人が「Boss's pet」であると指摘すると、その人が不公平に扱われているか、または上司に取り入っているという意味合いが含まれます。 She's the boss's teacher's pet. 「彼女はうちの上司のお気に入りだよ。」 She's the golden girl of our boss. 「彼女がうちの上司のお気に入りよ」 "Teacher's pet"は、学校やクラスの文脈で、特に先生に寵愛されている生徒を指すのに使われます。この用語は、その生徒が先生にへつらっている、または他の生徒よりも優遇されているというネガティブなニュアンスを含むことが多いです。一方、"Golden boy/girl"は、家族、友人、職場など、より広い範囲で使われます。このフレーズは、その人が特に成功しているか、または期待されているというポジティブな意味合いを持つことが多いです。

続きを読む

質問ランキング