Nishikawaさん
2022/11/07 10:00
応援してね を英語で教えて!
難しい試験や面接、大勢の前でのプレゼンなど、勇気がいる場面で誰かに応援してほしいときに「応援してね」これは英語でなんというのですか?
回答
・Cheer me on.
・Wish me luck.
1. Cheer me on.
応援してね。
cheer : 応援する、励ます(動詞)
・me は「私」、on は今回は「何かに向かって作用する」や「続けさせる」という意味で使われている前置詞で、勢いのベクトルを表しています。cheer me on で、ただ単に「私を応援する」でなく、「頑張っている相手を行動中に応援して、さらに前に進ませる」というニュアンスになります。他にも go on で会話や行動などを「続ける」、drive on で「走り続ける」などのように使われます。
Cheer me on. I have an important exam tomorrow.
応援してね。明日大事な試験があるんだ。
2. Wish me luck.
幸運を祈ってね。
wish : 祈る(動詞)
luck : 幸運(名詞)
・直訳すると上記のように「幸運を祈って」ですが、「見守ってね」や「うまくいくように祈っていて」という軽い励ましのお願いで、英語圏では最も自然な「応援してね」です。
I’m going to the job interview. Wish me luck!
今から面接行ってくる。幸運を祈ってね!
回答
・Please root for me.
「応援してね」は上記のように表します。
root for:~を応援する、声援する、励ます(複合動詞)
・ほかに複合動詞 cheer for (応援する、声援を送る)や他動詞 encourage (励ます)を用いても良いです。
「~してね」の内容なので丁寧表現の副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(root for)、目的語(me)を続けます。
理由について情報を加えて応用しましょう。
Please root for me as I am taking an entrance examination.
入学試験を受けるから、応援してね。
entrance examination:入学試験(可算の名詞句)
後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(as:~なので)のあとに近い未来を表す現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[taking]+目的語[entrance examination])です。
回答
・Cheer me on
・Root for me
Cheer me on は、「頑張っているところを応援してほしい」「側で盛り上げて力を与えてほしい」という意味合いを直接的に伝えられるフレーズです。スピーチの前、試験や試合、大勢の前での発表など、色々なシーンでとても自然に使えます。単に “help me” などと言うよりも、「声援や励ましを送ってほしい」というニュアンスをピンポイントで示すため、相手も「頑張れー!」といったエールを送りやすくなります。家族や友人同士のカジュアルな場面からややフォーマルな関係まで対応でき、特にスポーツや試験など明確な挑戦をするときによく耳にする言い回しです。
Cheer me on during my big presentation, okay?
私の大事なプレゼンのとき、応援してね。
ちなみに
Root for me は、「私を応援して」「私の味方になって応援してね」といったニュアンスをもう少しカジュアルかつ口語寄りに表すフレーズです。アメリカ英語などではスポーツやコンテストなどで「どっちのチームを応援してるの?」というように日常的に使われており、日本語でいう「エールを送って」という感覚に近いです。特にあなた個人を応援する意味合いが強いため、試験や新たな挑戦などを控えているときに友人に「私を後押ししてね」という軽い感じで言いたい場合には最適です。ビジネスからプライベートまで幅広く馴染みますが、よりフレンドリーな響きがあります。
Root for me on my upcoming exam—I could really use the support.
今度の試験で私を応援してくれる?サポートが本当に心強いからね。
回答
・Cheer me on!
・Support me, please!
・Root for me!
Cheer me on, please!
「応援してね!」
「Cheer me on!」は、「応援して!」「エールを送って!」「私を励まして!」などと訳すことができます。自分が挑戦したり努力したりしていることに対して、周囡の人々に感動や励ましを求める時に使います。一般的にはスポーツイベントや公開のパフォーマンスなどで使われますが、試験やプレゼンテーションの前、新たな挑戦へのエンカレッジメントを求める際などの日常生活の中でも使われます。直訳すると「私を応援して!」となりますが、その背景には「サポートが必要だ」「頑張るエネルギーをくれ」などのメッセージが含まれています。
Support me, please! I'm really nervous about this presentation.
「応援してね。このプレゼン、本当に緊張するんだ。」
Root for me!
「私を応援してね!」
Support me, pleaseは一般的に物理的な援助または感情的な支援を求めていることを示します。これは具体的な助けが必要なときや困難な状況を経験しているときに使います。一方で、"Root for me"は主に応援またはエンコーラージメントを求めています。これは例えば競争やチャレンジに参加しているとき、または成功や達成を目指しているときに使われます。
回答
・Cheer me on!
・Root for me!
・Give me some support!
「応援してね」に相当する英語の自然な表現として、以下の3つがあります。
"Cheer me on!"(私を応援して!)
例文: "I have a big game tomorrow. Will you come and cheer me on?"
(明日大きな試合があるんだ。一緒に応援してくれる?)
由来: "Cheer me on"は、応援して欲しいという意味で使われます。"Cheer"は、歓声を上げることや声援を送ることを意味する動詞です。
"Root for me!"(私を応援して!)
例文: "I'm going to sing in a competition. Can you please root for me?"
(コンテストで歌うんだ。応援してくれる?)
由来: "Root for me"は、「私を応援して」という意味で、主にアメリカ英語で使われます。"Root"は、「植物の根をはる」という意味がありますが、ここでは応援の意味で使われます。
"Give me some support!"(私を支えて!)
例文: "I have a job interview tomorrow. Can you give me some support?"
(明日面接があるんだ。私を支えてくれる?)
由来: "Support"は、「支える」という意味があります。"Give me some support"は、「私を支えてくれ」という意味で、何か重要な試験やイベント前に使われることが多い表現です。
英語はいろいろな言い方がありますので、まずは一つ覚えてみましょう!!
Japan