プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. One’s stomach is rumbling. 「お腹が鳴る」 お腹が空いてぐーっとお腹の音が鳴ることを英語では、「one’s stomach is rumbling.」と表します。「one’s 」の部分には、誰のお腹がなっているのかを明確にするために my, your, his, her, our, their のどれかを当てはめましょう。 Rumbling には「ゴロゴロする」「不満が溜まっている」「ぶつぶついう」などの意味があります。 例文: Oh, my stomach is rumbling. あ、お腹が鳴っちゃった。 2. One’s stomach is making noise. 「お腹が鳴る」 そのほかにも「音が出る」という意味のフレーズ「make noise」を使って、「one’s stomach is making noise.」と表すこともできます。 「one’s 」には my, your, his, her, our, their のどれかを当てはめましょう。 例文: Oh, my stomach is making noise. あ、お腹が鳴っちゃった。
1. Everybody knows that. 「当たり前のこと」 誰もが知っていて、行動できるような「当たり前のこと」という表現を英語では、「everybody knows that.」と言ってあらわします。 Everybody は「みんなが」という意味があり、know(s) には「知っている」という意味があります。 例文: You should handle this because this is the thing that everybody knows that. ここまでは社会人ならできて当たり前です。 2. That is a common sense. 「当たり前のこと」 そのほかにも、「a common sense」で「常識」や「当たり前のこと」というフレーズを使って表すこともできます。 例文: You have to complete this task since it’s a common sense. ここまでの(課題)は社会人なら出来て当たり前です。
1. Ensure one’s safety 「身の安全を確保」 「〜を確保する」は英語で「ensure 〜」という表現を用いて表します。「〜」の部分には今回の場合、「身の安全」という意味になる表現を入れましょう。 「one’s safety」で「〇〇(人)の安全」という意味になります。 例文: If the earth quack happens, please ensure you safety first. 自身がきたらまずは身の安全を確保して 2. Seek one’s safety 「身の安全を確保」 そのほかにも、「〜を求める」という意味の動詞 seek を使って「seek one’s safety」で「身の安全を確保」と表すこともできます。 例文: If the earth quack happens, seek your safety first. 地震がきたらまずは身の安全を確保して。
1. Got a flat tire 「パンクした」 車や自転車のタイヤがパンクしてしまったことを英語では「主語 + got a flat tire.」と表すことができます。 自分の自転車がパンクしたとしたら主語は「My bike (私の自転車)」です。「My bike got a flat tire.」と言いましょう。 Flat には「平らな」「空気がない」という意味があります。 例文: My bike got a flat tire. 自転車がパンクしてしまいました。 2. Had a puncture 「パンクした」 そのほかにも、「 主語 + had a puncture.」で表すこともできます。「I had a puncuture.」で「私のタイヤがパンクした。」です。日本語のカタカナで使う「パンク」は puncture に由来しています。 例文: Excuse me sir, but I had a puncture bicycle. すみません、自転車がパンクしてしまいました。
1. By the way 「それはさておき」 それまで話していた話の内容をガラッと変えたい時に使えるのが「By the way」というフレーズです。「Oh, by the way, 〜〜〜.」のように「あ!それはさておき、そういえばさ、〜〜〜〜。」のようにサラッと使うのがポイントです。 例文: Oh, by the way, have you already been to that cafe we talked about last week? あ!それはさておき、先週話したカフェにはもう行った? 2. Putting that aside 「それはさておき」 そのほかにも、特定の話題を一度忘れて、別の話題に移りたいときにわざと使います。会議中や議論中に話の論点がずれた時などに議長や司会進行役の人がよく使います。 例文: Putting that aside now, let’s go back to the original one. それはさておき、今は元々の議題に戻りましょう。