プロフィール

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 908

いくつか例文を作ってみましたので、参考になさってくださいね。 - It looks like sabotage, as the anomaly on the flyer relating to the number and map has caused us a loss in business sales. 電話番号と地図に関連するチラシのミスにより、営業売上が減少したため、妨害工作のように見えます。 ▶ sabotage 〔意図的な〕妨害行為 ▶ anomaly 【名】〔基準や規則から逸脱した〕異常 ▶ flyer 【名】チラシ◆広告のために人々に配布する印刷物 - It looks more like a business obstruction than a printing error. 印刷ミスというより、業務妨害のように見えます。 ▶ obstruction 【名】妨害 ▶ look more like ~ than …よりは~のように見える - It seems to be a deliberate obstruction of business rather than a simple printing error. 単純な印刷ミスではなく、意図的な業務妨害と思われます。 ▶ deliberate【形】〔行為などが〕意図的 ▶ rather than ~よりはむしろ - Rather than a mere printing oversight, it appears that someone is illegally trying to interfere with / obstruct / sabotage the business. 単なる印刷ミスというより、誰かが違法に業務を妨害しようとしているように見えます。 ▶ mere 【形】単なる ▶ oversight 【名】[故意でない]ミス ▶ appear 【動】〔~のように〕見える ▶ interfere with ~を妨げる ▶ obstruct 【動】妨害する ▶ sabotage 【動】妨害工作を行う

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 691

「焦げている臭いがする」は、"It smells like something burning / ablazing." と言います。 ▶ smell 【動】匂いがする ▶ like 【前】~のような・~のように ▶ burning 【形】燃えている ▶ ablaze 【形】燃え立って - I smell something burning. "like" が入らないと、「何か焦げている臭いがする」と断定する言い方になります。 - It smells like something burning. 何か焦げているような臭いがします。 - Can you smell that smoke? I think something is burning/ablaze. その煙の臭いがしますか? 何かが燃えているような気がします。 " I think " と入れることで、表現に少し柔らかさが出てきます。 参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 1,061

「私の専門外です」は 次のように言います。 - It's not my specilay. - This is not my field / area. - This is out of my hands. 《例》 - I can't diagnose this problem because it's not my specialty. 専門外なので診断できません。 ▶ diagnose 【動】診断する - I can't make a diagnosis since this is not my area/field of specialization. 私の領域・専門分野ではないので、診断はできませんが。 ▶ make a diagnosis 診断する - This is not my field of medicine, so you will need to be referred to a specialist in this field. これは私の専門分野ではないので、この分野の専門医を紹介してもらう必要があります。 ▶ refer 【他動】 〔~を…に〕差し向ける(人をある場所へ行かせる) (例文)The patient was referred to a different hospital for surgery.    患者は手術のために別の病院に紹介されました。 - Since I'm not familiar with this field, it's out of my hands. So I cannot make a diagnosis. この分野には詳しくないので、私の手には負えません。だから診断はできません。 ▶ familiar with 《be ~》~をよく知っている・~に詳しい 【参考】 ▶surgeon 【名】外科医 ▶ophthalmologist [ɑ̀fθælmɔ́lədʒist ] 眼科医  簡単に "eye doctor" とも言います。 ▶optician 眼鏡技師◆眼鏡やコンタクトレンズの調整をするが眼の検査などはできない 参考にして頂けると嬉しいです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 2,219

「トイレを我慢する」は "hold it" と表現します。 この it は "pee"「おしっこ」 のことですね。 - Can you hold it a little longer? もう少しトイレ我慢できる??? - Can you wait until we get home? 家に着くまで待てる??? 【参考】 「トイレに行きたい」を英語に直訳すると、"I want to go to the bathroom." と "want to" を使いたくなりますが、英語では "need to" や "have to" などを使って、"I need to go to the bathroom." と表現します。 トイレに行きたい => 必要性がある!というニュアンスを出すためです。 参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 1,119

干し柿は "dried persimmons" と言います。 ドライフルーツは "dried fruit"です。  dried の後に果物名を入れればOKです。 「柿は好きだけど、干し柿は苦手です。」をシンプルに言ってみますね。 - I like persimmons, but only when they're fresh, not dried. - I don't like dried persimmons, but I love fresh persimmons. 「好きではない」ことを、口語では次のような言い方をします。 ▶I’m not a fan of ~を好きではありません。 ▶I’m not a big fan of ~を特に好きではありません。 - I like persimmons, but I'm not a fan of dried persimmons. 柿は好きなのですが、干し柿は苦手なんです。 ▶not keen on  ~を好きではありません。 ▶not too keen on  ~をあまり好きではありません。 - I like persimmons, but I'm not too keen on dried persimmons. 柿は好きですが、干し柿はあまり好きではありません。 直接的に “I don’t like” と言うとキツく聞こえますが、このような言い方をするとソフトに聞こえますよ。 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む