koharu

koharuさん

2022/10/24 10:00

干し柿 を英語で教えて!

柿は好きだけど、干し柿は苦手ですで使う「干し柿」は英語でなんというのですか?

2 1,165
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/23 00:00

回答

・Dried persimmons
・Persimmon jerky
・Persimmon leather

「干し柿」は英語でDried persimmonsと言います。

「Dried persimmons」は、乾燥した柿のことを指します。特に日本の伝統的な保存食である「干し柿」をイメージすることが多いです。甘く、栄養価が高く、長持ちするため非常食としても利用されます。使えるシチュエーションとしては、おやつやデザートとしてそのまま食べる、料理の具材として利用する、贈り物やお祝い事にするなどがあります。また、収穫の秋から年末にかけての家族の情景や、日本の風物詩といったイメージを持つワードでもあります。

I like persimmons, but I'm not a fan of persimmon jerky.
「柿は好きですが、干し柿は苦手です。」

I like persimmons, but I'm not a fan of persimmon leather.
私は柿が好きだけど、干し柿は苦手です。

Persimmon jerkyと"Persimmon leather"はどちらも干し柿の一種ですが、その形状と食感が異なります。"Persimmon jerky"は、細長くて固い食感が特徴で、その名前は肉のジャーキーに由来しています。これに対して"Persimmon leather"は、柿をピューレ状にして平らに広げ、乾燥させるため、もっと柔らかく、レザー(皮革)のような食感を持っています。そのため、好みの食感や食べやすさにより使い分けられます。

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 00:50

回答

・dried persimmons

干し柿は "dried persimmons" と言います。

ドライフルーツは "dried fruit"です。 

dried の後に果物名を入れればOKです。

「柿は好きだけど、干し柿は苦手です。」をシンプルに言ってみますね。

- I like persimmons, but only when they're fresh, not dried.

- I don't like dried persimmons, but I love fresh persimmons.

「好きではない」ことを、口語では次のような言い方をします。

▶I’m not a fan of ~を好きではありません。

▶I’m not a big fan of ~を特に好きではありません。

- I like persimmons, but I'm not a fan of dried persimmons.

柿は好きなのですが、干し柿は苦手なんです。

▶not keen on  ~を好きではありません。

▶not too keen on  ~をあまり好きではありません。

- I like persimmons, but I'm not too keen on dried persimmons.

柿は好きですが、干し柿はあまり好きではありません。

直接的に “I don’t like” と言うとキツく聞こえますが、このような言い方をするとソフトに聞こえますよ。

参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV1,165
シェア
ポスト