kagawa

kagawaさん

2023/04/13 22:00

切り干し大根 を英語で教えて!

細長く、薄く切った大根を乾燥させて作る切り干し大根は、天日干しにすることで旨味や栄養が凝縮されるため、生の大根よりも多くの栄養素を摂ることができます。「切り干し大根」は英語でなんというのですか?

0 446
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Dried radish strips
・Daikon radish cake
・Dried Daikon Radish

Dried radish strips are made by drying thin, elongated slices of radish in the sun, which concentrates their flavor and nutrients, making them more nutritious than fresh radish. What do you call kiriboshi-daikon in English?
「切り干し大根」は英語でDried radish stripsと言います。細長く、薄く切った大根を天日干しにすることで、その旨味や栄養が凝縮され、生の大根よりも栄養価が高くなります。

乾燥大根は、大根をスライスまたはストリップ状に切り、乾燥させたものを指します。切った大根を天日乾燥させることで、保存性が高まり、長期間保管が可能になります。そのままでも、再び水で戻してからでも使用でき、独特の食感と甘みが引き立つため、様々な料理に幅広く使われます。中華料理の具材や、日本の伝統的なおせち料理にも使われます。また、韓国料理ではキムチの材料としても頻繁に用いられます。

Dried daikon radish, which is made by thinly slicing a long radish and drying it, can provide more nutrients than raw radish because the flavor and nutrients are concentrated by sun-drying. What is 'dried daikon radish' in English?
「細長い大根を薄く切って乾燥させたものは、旨味や栄養が天日干しによって凝縮されるため、生の大根よりも多くの栄養素を摂ることができます。切り干し大根は英語で何と言いますか?」

What do you call kiriboshi daikon in English, which is daikon radish thinly sliced and dried, concentrating its flavor and nutrients, and thus providing more nutrients than fresh radish?
「切り干し大根」は英語で何と言うのですか。これは薄くスライスした大根を乾燥させることで、風味と栄養素が凝縮され、生の大根よりも多くの栄養素を提供します。

Daikon radish cakeとDried Daikon Radishは、ともに大根を主成分とした食品ですが、その形状や用途が異なります。Daikon radish cakeは主に中華料理で使われ、大根をすりおろし、米粉と混ぜて蒸し上げたもので、点心や飲茶の一品として食べられます。一方、Dried Daikon Radishは大根を乾燥させたもので、日本料理や韓国料理でよく使われます。再度水分を戻して煮物やスープの具材として使われたり、発酵食品の材料として用いられます。これらの表現は主に料理のレシピやレストランのメニューで見かけることが多いでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 22:16

回答

・dried strips of daikon radish

「切り干し大根」は「dried strips of daikon radish(乾燥させた大根の細片)」と表すことが可能です。
(例文)
Kiriboshi daikon, dried strips of daikon radish, has concentrated umami flavor and nutrients, so you can get more nutrients than raw daikon.
大根を切ったものを乾燥させた切り干し大根には、うまみと栄養が凝縮されており、生の大根よりも多くの栄養を摂取することができます。

構文は前半は第三文型(主語[Kiriboshi daikon]+動詞[has]+目的語[concentrated umami flavor and nutrients])で構成します。

後半は接続詞「so」の後に第三文型(主語[you]+動詞[get]+目的語[more nutrients])に助動詞(can)と副詞句(生の大根より:than raw daikon)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV446
シェア
ポスト