Tsunepiさん
2025/07/29 10:00
もしサイズで迷われたら、少し大きめを選んでおくのがおすすめです を英語で教えて!
子供服など、サイズ選びに悩むお客様に、親切なアドバイスをしたい時に「もしサイズで迷われたら、少し大きめを選んでおくのがおすすめです」と英語で言いたいです。
回答
・If you're in between sizes, I'd recommend going a size up.
・When in doubt, it's best to size up.
「サイズで迷ったら、大きめを選ぶのがおすすめだよ」という意味です。
服や靴などを買う時に、MとLの中間くらいでどっちにしようか悩んでいる人へのアドバイスとして使えます。「小さいと着られないけど、大きい分にはまだ何とかなるでしょ?」という親切心からくる、フレンドリーな提案のニュアンスです。
If you're in between sizes, I'd recommend going a size up, especially for kids since they grow so fast.
もしサイズで迷われたら、お子さんはすぐに大きくなるので、少し大きめを選んでおくのがおすすめです。
ちなみにこのフレーズは、服や靴のサイズで迷った時に「迷ったら、大きい方を選んでおくのが無難だよ」とアドバイスする時の決まり文句です。ピッタリか一つ上かで悩むような、ネットショッピングや友人との会話で気軽に使える表現ですよ。
If you're unsure about the size, it's best to size up, especially for kids since they grow so fast.
もしサイズで迷われたら、特に子供はすぐに大きくなるので、少し大きめを選んでおくのがおすすめですよ。
回答
・If you're unsure about the size, I recommend choosing a slightly larger one.
「もしサイズで迷われたら、少し大きめを選んでおくのがおすすめです」は上記のように表します。
unsure:不確かで、迷っていて(形容詞)
recommend:~をすすめる(他動詞)
choosing:選んでおくこと(動名詞)
・原形は自動詞 choose (選ぶ)です。
slightly:少し(副詞)
larger one:大きめのもの(可算の名詞句)
・形容詞比較級 larger (大きめ)に代名詞 one を組み合わせます。
前半は条件を表す従属副詞節で接続詞(If)のあとに第二文型(主語[you]+動詞[be動詞の are ]+主語を補足説明する補語の形容詞[unsure])に副詞句(about the size:サイズ:)です。
後半が主節で第三文型(主語[I]+動詞[recommend]+目的語[choosing a slightly larger one:少し大きめを選んでおくこと])です。
Japan