Nakajima

Nakajimaさん

Nakajimaさん

肩幅が少し大きいかも。 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

気に入ったジャケットを試着した時に「肩幅が少し大きいかも。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/08 00:00

回答

・I might have broad shoulders.
・My shoulders may be a bit wide.
・I could be on the broader side in the shoulder department.

This jacket might not fit me, I might have broad shoulders.
「このジャケット、私には合わないかもしれない。肩幅が少し大きいかもしれないから。」

「I might have broad shoulders」という表現は、直訳すると「私は肩が広いかもしれない」という意味ですが、実際の使われ方は主に比喩的な意味として用いられます。つまり、自分が他人の問題を背負い込む、または自分が他人を支える能力があることを示すときに使います。また、その人が困難に直面したときに立ち向かう強さや耐え忍ぶ力があることも意味することがあります。そのため、自分の責任感や信頼性を強調するシチュエーションによく用いられます。

I like this jacket, but my shoulders may be a bit wide for it.
このジャケットは好きだけど、私の肩幅が少し大きすぎるかも。

I really like this jacket, but I could be on the broader side in the shoulder department.
このジャケット、すごく気に入ったんだけど、肩幅が少し大きいかも。

「My shoulders may be a bit wide」は直訳すると「私の肩は少し広いかもしれません」となり、シンプルで直接的な表現です。一方、「I could be on the broader side in the shoulder department」はより婉曲的で、ユーモラスな感じがあります。この表現は「肩部門では広い方かもしれません」という意味で、ユーモアを交えた自己評価といえます。つまり、前者はあらゆる形式の会話で使える基本的な表現であり、後者はよりカジュアルな状況や、自分の体型に対して自己皮肉的に言及したい時に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 19:34

回答

・shoulder width might be a little wide
・shoulders might be a little broad

「肩幅が少し大きいかも」は英語では shoulders might be a little wide や shoulders might be a little broad などで表現することができます。

I like this jacket, but the shoulder width might be a little wide.
(このジャケット気に入ったけど、肩幅が少し大きいかも。)

This outfit was actually custom made for my body size, but the shoulders might be a little broad.
(この服、実は私の身体のサイズに合わせて特注で作ってもらったんだけど、肩幅がちょっと大きいかも。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 378
役に立った
PV378
シェア
ツイート