shizuさん
2022/09/26 10:00
肩幅が広い を英語で教えて!
ジャケットを買う時に「あなたは肩幅が広いから大きいサイズがいいわね。」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Broad-shouldered
・Wide-shouldered
・Has a strong build
You should get a larger size because you're broad-shouldered.
「あなたは肩幅が広いから、大きいサイズがいいわね。」
「Broad-shouldered」は直訳すると「肩が広い」という意味ですが、英語圏では肉体的な強さだけでなく、比喩的に精神的な強さや責任感を表す表現としても使われます。男性が堅実で頼りになる、リーダーシップを持っている、大きな責任を担う等の表現として使います。また、文字通り肩幅が広いことを表す形容詞として体の特徴を描写する際にも使われます。
You should go for a larger size because you're wide-shouldered.
「あなたは肩幅が広いから、大きいサイズがいいわね。」
You should go for a larger size, you have a strong build.
あなたは体格がしっかりしているから、大きいサイズがいいわね。
Wide-shoulderedはそのまま訳すと「肩が広い」という具体的な身体的特徴を指す表現です。対して"Has a strong build"はもっと一般的で全体的な体格の良さを指し、筋肉が発達していて力強さを持つことを暗示します。特定の特徴を強調したいときは"wide-shouldered"を、全体的な体格を表現したいときは"has a strong build"を使います。
回答
・wide shoulders
・broad shoulders
肩幅が広いは英語で
「wide shoulders」(ワイドショルダーズ)
「broad shoulders」(ブロードショルダーズ)
といえます。
wide(ワイド)、broad(ブロード)は「広い」
shoulders(ショルダーズ)は「肩」と言う意味ですね。
使い方例としては
「You have wide shoulders, so you need lager sized jacket」
(意味:あなたは肩幅が広いから、大きいサイズのジャケットが必要ですね)
このようにいうことができます。