プロフィール

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

1 1,279

「まとめると」「要約すると」という言葉の意味に「ひとつにまとめる」という意味が含まれていると思います。 なので、端的に「まとめると」「要約すると」「要するに」と表せばいいと思います。 - To summarize all the opinions,  ここではあえて、「全ての意見を」を入れていますが、端的に "To summarize," だけで良いと思います。 - To wrap up, 「要約すると・まとめると」 カジュアルにもよく使う表現です。基本的には、発表やプレゼン等でまとめる時に使います。 学校での発表のまとめでしたら、これがいいかもしれませんね。 - In summary, 「要約すれば・手短に言えば」 - To sum up, 「要約する・まとめる」 - In short, 「要するに・手短に言えば・つまり」 - In conclusion, 「結論として・要するに」 - To conclude, 「結論として・結論を言えば」◆【用法】文頭で用いられる どれも同じ意味です。文頭に入れて副詞句として使い、その後言いたい文章を丸っと入れてみてください。 ※ 副詞句でなく文章で言う場合は、こんな言い方も出来ます。 ▶condense ~ into…「 ~を ….に要約する[まとめる]」 - How do we condense all the opinions into one brief summary? すべての意見を、1つの簡潔な要約にまとめるにはどうしたらいいのでしょうか。 ▶ paraphrase【動】〔分かりやすく〕言い換える ▶ succinct 【形】 〔話・文体・表現などが〕簡潔な、簡明な◆【類】brief ▶ concise 【形】簡潔な - How do we paraphrase all the opinions in one succinct / concise sentence / summary? すべての意見を、簡潔な一文/要約でわかりやすくまとめるにはどうしたらいいか? これらの"condense"や"paraphrase"を文頭で To~と使うと、少し自然でないように思います。 参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 269

- a family treasure - a family heirloom 家宝はこのように言います。 「僕の家の家宝は400年前の壷です」を英語に直すと、こんな感じです! - The 400-year-old vase is a family heirloom handed down over the generations to me. - My family heirloom is a 400-year-old vase handed down over the generations to me. ▶hand down 〔後世に〕残す、伝える ▶over the generations 代々 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 1,746

「〔髪の毛の〕おだんご」のことは" bun"と言います。 - In the middle of summer, a bun is the easiest way to wear my hair. 真夏は、お団子が一番楽な髪型です。 "do one's hair" 〔自分で〕髪(型)整える・髪を結う[束ねる]  この表現も便利なので覚えたいですね。 - Due to the summer heat, a bun is the most convenient way to do my hair. 夏の暑さのため、髪をまとめるにはお団子が一番便利なんです。 こんな感じで英文をまとめたらいかがでしょうか。 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

1 450

1. " double-check "【他動】 〔作成した情報などに間違いがないように〕二重のチェックをする・念のために再確認する・ダブルチェックする・念を入れる 一番、カジュアルで言いやすい表現かなと思います。  答案用紙は、"answer sheet" です。  - Please double-check your answer sheets when you finish the exam early.  -試験が早く終わったら、答案用紙を見返してください。 2. "review" 【他動】〔~を〕見直す  ◆【語源】re(もう一度)+ view(見る)  答えを見直したり、復習する時に使う単語です。  - Please review your answer sheets during the exam if there is time remaining to make sure your answers are correct.  試験中残り時間があれば、自分の解答に間違いがないか答案用紙を見直してください。 3. "look over" ~にざっと目を通す、~を一読[通覧・検分・校閲]する  この単語を使って、さっと見返すことを表せます。   - Please look over your answer sheets again if you finish the exam early.   試験が早く終わった場合は、もう一度答案用紙に目を通してください。  参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 345

1.  "No sweat." 「超簡単だ。/楽勝だ。/問題なくできる。/ちょろい。」   ◆仕事や作業を依頼された時などの返答として使います。 ネイティブっぽい表現ですよね!  - These math problems are no sweat!   - こんな計算問題なんて楽勝だ! 2. "a walk in the park" 「誰でもできる簡単なこと、朝飯前・お安いご用・ちょちょいのちょい」    こんな表現もあるんですよ。  - These math problems are a walk in the park.   - こんな計算問題なんて楽勝だ! 3. "child's play" 〈話〉〔子どもの遊びのように〕非常に簡単なこと・朝飯前のこと  " a piece of cake" 〔一切れのケーキをペロリと食べるように〕とても簡単なこと・楽勝・朝飯前・ちょろいこと  " cinch "【名】〈話〉ちょろいこと、簡単なこと・楽勝・朝飯前  " breeze" いとも簡単にできること・楽な仕事・楽勝  どれを使っても大丈夫! 違う表現をどんどん使っていきましょうね。  - These math problems are child's play / a piece of cake /a cinch/ a breeze ! ▶ child's playだけは "a" が付きませんので、お気を付けください。 「こんな計算問題なんて楽勝だ!」なんて言ってみたいものです^^ 参考にしていただけると嬉しいです。

続きを読む