プロフィール

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

2 1,035

「土地勘」は "familiarity with the place" のように表せるかと思いますが、日本語のように名詞としてはあまり使われないと思います。 " I'm not familiar with this area. " のように文章で表現するのが自然だと思います。 - This is my first time in a foreign country, so I don't know my way around. So I feel like I will get lost. 外国は初めてなので、道もわからなんです。だから、迷子になりそうな気がするんです。 ▶ know one's way around ~の地理に明るい ▶ feel like ~のような気がする・どうやら~らしい - This is my first time abroad, so I'm not familiar with this area. So I feel a bit lost. 初めての海外なので、このあたりはよくわかりません。だから、ちょっと迷っている感じです。 - This is my first time in a foreign country, so I don't know the land/where I'm going and I might easily get lost. 初めての外国なので、土地勘が分からず、簡単に迷ってしまうかもしれません。 【文法】get + 形容詞「~になる」状態の変化を表します。 * I am married. (結婚しています。 = 既婚です) *I got married.(結婚しました。)   「独身「だった私が、結婚して「既婚」という「状態に変化した」ことを表します。 ここで使った "got lost" は、迷っていなかった状態から、迷ってしまったとい状態の変化を "get+形容詞"で表現しています。 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 1,520

セイフティボックスとは、「ホテルなどで、貴重品をしまっておくための保管庫」のことで、safety boxは和製英語です! 英語では "safety-deposit box"や、"safe" と言います。 ▶ safety-deposit box 貸金庫◆【略】SDB ▶safe 【名】金庫 - Do you have a safety deposit box? セイフティボックスはありますか? - Do you have a safe? セイフティボックスはありますか? - Can I use a safety-deposit box in my room? 部屋にあるセーフティボックスは使えますか? - Can I request a safety-deposit box? セーフティボックスの申し込みはできますか? ホテルで使う定番表現です。 是非使ってみてくださいね。 参考にしていただけると嬉しいです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

2 420

貴重品は valueablesと複数形で表します。 belongings これも持ち物と言う意味ですが、旅行の時に預ける貴重品としても使えますね。 - Is there somewhere I can leave my valuables? 貴重品を預けるところはありますか? ▶ valuables 【名】〔金銭的価値の高い個人の〕貴重品 - Please let me know where I can leave my valuables/things safely. 貴重品を預けるところを教えてください。 ▶ Please let me know. どうぞ私に教えてください。 - Could you tell me a safe place to keep my belongings? 私の貴重品を安全に保管するところを教えていただけますか? ▶belongings 〔持ち運びできる〕持ち物、所有物 参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

2 1,442

水道の水は "tap water"と言います。 「飲めますか?」なので、"Can I drink~?" を使って普通に組み立ててみましょう。 - Can I drink the water from the tap? - Can I drink the tap water? 「飲んでも大丈夫?」「飲んでも安全だよね?」というニュアンスを出すなら、こんな言い方でも良いですね。 - Is it safe to drink the tap water? 動詞の "drink" を形容詞に変えてみましょう。 ▶ drinkable 【形】飲んでも安全な・飲用に適した - Is the tap water drinkable? なかなか水道水の飲める国はないですよね。 日本って良い国ですね~~~! 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 1,212

「次々と」は様々な表現がありますので、いくつかご紹介しますね。 ▶ one after the other 「〔複数の人が〕次々に・順々に・相次いで」 ▶ in quick succession「続けざまに・立て続けに・後から後から相次いで・次々と」 ▶ in droves 「ぞろぞろと・大勢で」 ▶ one after another 「次々に・次から次へと・相次いで」 ▶ back-to-back〈米話〉連続して ▶ successively 「連続的に」 これらを使って英訳してみましょう。上記の表現のどれを使っても大丈夫です! - Since the store was having an opening sale, the customers came one after another.  開店セール中ということもあり、続々とお客さんがやってきました。 - Customers came in quick succession. - Customers came back-to-back. - Customers came one after the other. - Customers came in droves. ▶ stream of 《a ~》絶え間なく続く~・次々と来る~ ▶ flood 【動】殺到する このfloodという動詞は、洪水のように次から次へ来るイメージを持っています。 また、"a stream of "は川の流れのように、止まることなく人が流れ入る様子を表現します。 - A stream of customers flooded the market / store / opening sale / grand opening.  開店セールには、お客さんの流れが殺到しました。 色々な表現があるので、使ってみてくださいね。 参考にしていただけると嬉しいです。

続きを読む