プロフィール

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

1 866

紅生姜はそのままbeni-shogaで良いと思いますが、あえて英語にするのでしたら "red pickled giner" もしくは "red ginger"が良いと思います。 You can eat as much red ginger as you want free of charge. 紅生姜が無料で食べ放題! You can eat all the red ginger you want for free. 紅生姜は無料で好きなだけ食べられます。 *all-you-can-eat (食べ放題の)という形容詞を使っても表現できます。 All-you-can-eat red ginger. 紅生姜食べ放題 参考になれば幸いです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 782

Sorry, but there is a hair on my plate! すみませーーん。私の料理に髪の毛が入っています。 plateは平皿です。直訳するとお皿に髪の毛が~って感じです。 Excuse me....I'm not very happy. there's a hair in my food. こちらもほぼ同じ表現です。 髪の毛が入っていたらハッピーになれませんよね。 そして、お店の方がこう言ってくれることを期待します。 I'm so sorry. I will replace it. hairは集合的には不可算名詞ですが、髪の毛1本入っている時には、a hairで1本、two hairsで2本と表します。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 735

Another beer, please! 文字通り、ビール、もう一杯!ですね。 空いたグラスがあって、何を飲んでいたかわかるときはこんな表現も大丈夫。 Another glass, please! 500ml前後のグラスに入ったビールを頼むときは、pintという単位を使ってもOK. Another pint, please! *pint a unit for measuring an amount of liquid, especially beer or milk. In Britain a pint is equal to 0.568 litres, and in the US it is equal to 0.473 litres イギリスでは568ml、アメリカでは473mlと量が若干違いますが・・・ 「カジュアル」でかつ「フルセンテンス」で言うならこんな感じ。 Can I have another beer, please? 「丁寧に」言うのでしたら、CanをCouldに変えてみてください。 でも居酒屋でしたら、どちらかというとカジュアルな表現の方がふさわしい気がします。 参考にしていただけると嬉しいです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

3 378

an appetizer a starter 「お通し」は日本の食文化なので、ピッタリした単語はありませんが、料理の一番初めに出てくる前菜のようなイメージで表現できると思います。 こんな感じで説明を加えたらいかがでしょうか。 Otoshi is an appetizer that is served to the guest at the Izakaya once they are seated. Although it seems like it’s on the house, it is actually not. It is part of the final bill and customers cannot refuse this starter. お通しとは、居酒屋でお客さんが席に着くと出てくる前菜のことです。お店からの無料提供のサービスのように見えますが、実際は違います。これは最終的な請求に含まれていて、お客様はこのお通しを拒むことはできません。 *on the house 〔飲み物・料理などが〕店のおごりで、店からの無料提供で 参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 800

I'd like to start with a beer. I'd like to start off with a beer. I will have a beer to start with. "start off with" "start with" 「 ~から始める」という単語がピッタリです。 とりあえずビール。まずはビールという感じですね。 その後、まだ飲みますよ~というニュアンスがあります。 Make mine a beer please?  「とりあえず」とハッキリわかる単語は入っていませんが、よく行く居酒屋さんで「まずはビールを!」という時にピッタリです。もしくはグループで飲みに行った時に、順番に飲み物を頼んでいる場面で、自分の番になったときに言うフレーズです。 参考になれば幸いです。

続きを読む