neneさん
2022/10/24 10:00
とりあえず を英語で教えて!
居酒屋で店員さんに「とりあえず生ビール」と言いたいです。
回答
・For now
・For the time being
・In the meantime
For now, I'll have a draft beer.
とりあえず、生ビールを一つお願いします。
「For now」は「今のところ」「当面は」「一時的に」といった意味を持つ英語の表現です。現在の状況や計画について話す時、特にそれが一時的で、将来変更する可能性がある場合によく使用されます。例えば、「私は今のところこの仕事を続けるつもりだ」を英語で表現するとき、「I'm planning to stick with this job for now」のように使います。また、一時しのぎの解決策を示す際にも用いられます。
I'll have a draft beer for the time being, please.
「とりあえず生ビールをください。」
In the meantime, can I get a draft beer please?
「とりあえず、生ビールを一つお願いします。」
For the time beingは、「当分の間」や「しばらくの間」という意味で、ある状況や条件が一時的に続いていることを示すために使われます。一方、「in the meantime」は、「その間に」または「それまでの間」という意味であり、2つの出来事または活動の間の期間を表すのによく使われます。「For the time being」は一時的な状況を、「in the meantime」はその状況の間に起こる別の出来事を強調します。
回答
・to start with
I'd like to start with a beer.
I'd like to start off with a beer.
I will have a beer to start with.
"start off with" "start with" 「 ~から始める」という単語がピッタリです。
とりあえずビール。まずはビールという感じですね。
その後、まだ飲みますよ~というニュアンスがあります。
Make mine a beer please?
「とりあえず」とハッキリわかる単語は入っていませんが、よく行く居酒屋さんで「まずはビールを!」という時にピッタリです。もしくはグループで飲みに行った時に、順番に飲み物を頼んでいる場面で、自分の番になったときに言うフレーズです。
参考になれば幸いです。