Akariさん
2023/06/22 10:00
とりあえず以上です! を英語で教えて!
会社のミーティングで、参加者に「とりあえず以上です!」と言いたいです。
回答
・That's all for now!
・That's it for now!
・That wraps things up for now!
That's all for now, everyone.
とりあえず以上です、皆さん。
「That's all for now!」は、「今のところはこれで終わりです!」という意味で、プレゼンテーションやミーティング、レクチャーなどの終わりに使います。相手にこれ以上の情報を提供する予定が現時点ではないことを伝える表現で、また後で追加の情報や続きがあることをほのめかすこともあります。また、一旦休憩を挟むときにも使えます。
That's it for now, everyone!
「とりあえず以上です、皆さん!」
That wraps things up for now! Thank you all for your input and participation.
とりあえず以上です!皆さんの意見や参加、ありがとうございました。
「That's it for now」と「That wraps things up for now」は共に「今はこれで終わり」という意味ですが、ニュアンスに差があります。「That's it for now」はカジュアルな状況で使われ、特定の行動や活動が一時的に終わったことを示すのに使います。一方、「That wraps things up for now」はよりフォーマルな状況や、プロジェクトやミーティングなどが完全に終了したことを示すのに使います。後者は結論を整理したり、まとめたりする際によく使用されます。
回答
・That's it for now!
・That's all for now!
「とりあえず以上です!」は英語では That's it for now! や That's all for now! などで表現することができます。
That's it for now! If you have any questions, please raise your hand.
(とりあえず以上です!何か質問してある方はいらしたら、挙手をお願いします。)
※ちなみに That's it. は「以上です。」という意味の他に「もう十分だよ」や「いい加減にしろよ」というような意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。