プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

初めまして。Ennaと申します。
18年ぶりに英会話学習をネイティブキャンプで再開し、NC歴6年になります。ここ最近の2年間は、ネイティブ講師とのレッスンを重ねています。Hey! NativeCampでは、アメリカ英語とイギリス英語の両方をお伝えできればと思っております。

英語って楽しい!様々な国の方と話せることの素晴らしさを伝えたい!
少しでも皆さんの英語学習のお手伝いを出来たら幸いです。

2 921
Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I spend my days off puttering around the garden.  休日は庭いじりをして過ごしています。 "putter around in the garden" 「 庭いじりをする」という表現は、庭でちょっとした仕事をしながら、のんびりとした時間を過ごすという意味です。 "putter around" 「小さな仕事など、あまり重要でないことをゆったりと過ごすこと。」という句動詞です。 2. I do gardening on my days off.  休日は庭いじりをして過ごしています。 "do (the) gardening"「庭いじりする」「ガーデニングする」 "the" を入れても入れなくても意味は同じです。 3. I do gardening on my days off.  休日は庭いじりをして過ごしています。 "do the garden"「庭いじりする」 庭いじりするほどのお庭が欲しい私です^^ 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

1 562
Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"keen" 「熱心に」という形容詞と "towards" 「〔動きが〕~の方へ、~に向かって」という前置詞 "solely" 「一人だけ」という副詞を使って Our boss is very keen towards our new recruit solely because of her looks. 私達の上司は、彼女の外見だけを理由に、新入社員に目をかけています。 "look out for" 「 ~に気を配る」を使って Our boss always looks out for her just because she is attractive. うちの上司は、彼女が魅力的だからというだけで、いつも彼女を目にかけています。 "give someone special attention" 「(人)に特別に目をかける」 これも口語的でピッタリですね。 Our boss gives her special attention because she is charming. うちの上司は、彼女が魅力的だからと特別に目をかけるんです。 *attractiveの代わりに、charming, engaging, pleasant, alluring (全て魅力的なという意味)などが使えます。 参考になさってくださいね。

続きを読む

2 1,011
Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"sleep in" 「〔休日などに〕遅くまで寝ている、ゆっくり寝る」という句動詞がピッタリです。 Let me sleep in this morning. I don't have any work. 今朝はゆっくり寝かせて。今日は仕事がないんだから。 ちなみに"sleep in"はアメリカ英語です。イギリス英語だと"lie in"という句動詞で表します。 I want to lie in on holidays. 休日はゆっくり寝たいです。 Give me a lie in because it's a holiday. 今日は休日なんだkら、ゆっくり寝かせてね。 "snooze" 「〈話〉居眠りする」も使えます。 朝もう少し寝る時や、日中うたた寝する時に使える動詞です。 アラームについているスヌーズ機能のスヌーズです。 Let me snooze a little longer. もうちょっと寝かせて~。 "catch a few winks" 「一眠りする」というイディオムです。 Let me catch a few more winks. Please don't disturb me. もうちょっと寝させてよ。邪魔しないでね。 色々な表現が出来て面白いですね^^ 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

2 260
Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It is challenging to hit the bullseye. 正確に的を射るのはとても難しいです。 "bull's eye (牛の目)" 的の真ん中のことを表す単語で、元々は2語でしたが、最近は "bullseys" と1語で表すことが多いです。この単語が「的のど真ん中」を表すので、「正確に」というニュアンスが含ませています。 It's difficult to hit the center of the target. 直訳的には「的の真ん中に当てるのは難しい」です。 The arrow must be exactly in the center of the target. 矢は的のちょうど真ん中に行かなければなりません。 The biggest challenge in Kyudo/ Japanese archery is to hit the bullseye. 弓道で一番難しいのは、的を正確に射ることです。 When I was practicing Kyudo/Japanese archery, I found it very challenging to hit the bullseye. 弓道の練習をしていたとき、的を射るのはとても難しいことだと思いました。 "the center of the target" で表すより、 "hit the bullseye" の方が、カジュアルでネイティブ表現です^^ 参考になさってくださいませ。

続きを読む

2 2,160
Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I burst out laughing. I burst into laughter. どちらも、「爆笑する、急に笑いだす、思わず吹き出す」という意味ですが、"burst out laughing"のほうがこのシチュエーションではピッタリかなと思います。 "burst into laguhter"は、1人ではなく複数の人が同時に吹き出す時に使います。 When she told me the funny story, I burst out laughing. 彼女が面白いことを言った時、思わず吹き出してしまいました。 *burst (破裂する、爆発する、はじける)という動詞の活用は "burst- burst- burst" です。 I couldn't contain myself from laughing. 私は笑いをこらえることができませんでした => 思わず吹き出しました。 "contain oneself" (自分の感情や気持ちを抑える) を使って表現してみました。 「笑いを~」を明確にするために from laughingを入れましたが、会話では省略可能です。 I couldn't help but laugh. 思わず笑ってしまった、吹き出してしまった。 "can't help but" ( ~せずにはいられない、つい~してしまう)を使っても「吹き出す」を表現できますよ。 参考になさってくださいね。

続きを読む