Aotoさん
2022/10/24 10:00
ゆっくり寝かせて を英語で教えて!
休日朝早くから子供に起こされるので、「休日くらいゆっくり寝かせて」と英語で言いたいです。
回答
・Let them sleep in.
・Let them have a lie-in.
・Allow them to sleep late.
It's a holiday, so let them sleep in.
休日なんだから、子供たちをゆっくり寝かせて。
「Let them sleep in.」は「彼らに寝坊させてあげましょう」という意味です。通常の起床時間よりも遅くまで寝ることを許す、というニュアンスが含まれています。例えば、休日や疲れている人に対して使用され、その人に対する配慮や思いやりを示す表現です。例えば、子供が普段より遅くまで起きていた場合などに、親が「今日は寝坊させてあげよう」と考えるとき、英語では「Let's let them sleep in today.」と表現します。
It's a holiday, so let them have a lie-in.
休日だから、ゆっくり寝かせてあげて。
On the weekends, can we allow them to sleep late?
週末くらい、子供たちには遅くまで寝させてあげませんか?
Let them have a lie-inと"Allow them to sleep late"は似た意味を持つ表現ですが、主にイギリス英語で使われる"Let them have a lie-in"は、特に週末や休日に寝坊を許すような少しカジュアルな状況で使われます。一方で、"Allow them to sleep late"は、もう少しフォーマルな状況とアメリカ英語で使用されます。また、"Allow"は許可を出すという意味で使われるのに対し、"Let"はより自由に何かをさせてあげるというニュアンスがあります。したがって、前者を使うと多少リラックスした印象を、後者を使うと多少規則的な印象を与えます。
回答
・Let me sleep in this morning.
・Let me snooze a little longer.
・Let me catch a few more winks.
"sleep in"
「〔休日などに〕遅くまで寝ている、ゆっくり寝る」という句動詞がピッタリです。
Let me sleep in this morning. I don't have any work.
今朝はゆっくり寝かせて。今日は仕事がないんだから。
ちなみに"sleep in"はアメリカ英語です。イギリス英語だと"lie in"という句動詞で表します。
I want to lie in on holidays. 休日はゆっくり寝たいです。
Give me a lie in because it's a holiday. 今日は休日なんだkら、ゆっくり寝かせてね。
"snooze" 「〈話〉居眠りする」も使えます。
朝もう少し寝る時や、日中うたた寝する時に使える動詞です。
アラームについているスヌーズ機能のスヌーズです。
Let me snooze a little longer.
もうちょっと寝かせて~。
"catch a few winks" 「一眠りする」というイディオムです。
Let me catch a few more winks. Please don't disturb me.
もうちょっと寝させてよ。邪魔しないでね。
色々な表現が出来て面白いですね^^
参考にしていただけると幸いです。