![Ria](https://nativecamp.net/user/images/avatar/13.png)
Riaさん
Riaさん
あと5分だけ寝かせて を英語で教えて!
2023/01/16 10:00
ママが「起きなさい!朝よ!」と言ったので、「あと5分だけ寝かせて」と言いたいです。
![kauhenga](https://nativecamp.net/user/images/avatar/10.png)
2024/02/04 00:00
回答
・Just let me sleep for 5 more minutes.
・Give me five more minutes of sleep.
・Allow me to snooze for just five more minutes.
Mum, just let me sleep for 5 more minutes.
「ママ、あと5分だけ寝かせて。」
「Just let me sleep for 5 more minutes.」は「あと5分だけ寝かせて」という意味です。起こされるのを延期したいときや、朝起きるのが辛いときなどに使われます。また、寝ることを優先したい場面で使うフレーズです。例えば、早朝に目覚まし時計が鳴った時や、誰かに起こされた時などに寝ぼけながら言うことが多いです。
Mom, give me five more minutes of sleep, please.
「ママ、あと5分だけ寝かせてください。」
Mom, can you allow me to snooze for just five more minutes?
「ママ、あと5分だけ寝かせてもらえる?」
「Give me five more minutes of sleep」は直訳すると「もう5分だけ寝させてくれ」という意味です。これは、寝坊したときや誰かに起こされたときなど、自分がもう少し寝たいと思う状況で使います。
一方、「Allow me to snooze for just five more minutes」は「もう5分だけ二度寝させてくれ」という意味です。こちらは「snooze」が「二度寝する」という意味を持つため、アラームを止めた後に少し二度寝をしたいときなど、より具体的なシチュエーションで使われます。
両方とも同じような意味を持つ表現ですが、「Allow me to snooze for just five more minutes」はより丁寧な表現と言えます。
![kauhenga](https://nativecamp.net/user/images/avatar/10.png)
kauhenga
![Shoma](https://nativecamp.net/user/images/avatar/17.png)
2023/02/01 21:12
回答
・Just let me sleep for five more minutes.
「あと5分だけ寝かせて」は英語で「Just let me sleep for five more minutes.」と表現します。
「5分間」は「five minutes」ですね。
「あと少し、追加で」といったニュアンスを伝えるために
「five more minutes」とするのがベストでしょう。
「more」以外にも以下のように「another」を使うことで
もう5分という意味合いを含むことが可能です。
▼ Just let me sleep for another five minutes.
あと5分だけ寝かせて
ぜひご参考にしてください。
![Shoma](https://nativecamp.net/user/images/avatar/17.png)
Shoma