プロフィール

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 2,250

① 苦手な人は、difficult people / disagreeable people / obnoxious people /toxic people などと言えます。 - difficult 〔人が〕気難しい、強情な、扱いにくい、説得しにくい、頑固な - disagreeable 【形】〔人が〕不愉快な、気難しい、付き合いにくい - obnoxious 【形】〔人が〕感じの悪い、とても不快な、醜悪な、嫌な、不愉快な - toxic 【形】〔好ましくない人間関係・習慣などが〕ストレスばかりがたまる(ような) ② 「なくす方法」は「取り除く方法」と考えると良いと思います。 - eliminate 〔人や物事を〕除外する、取り除く - cut 【他動】切る、切り取る、削除する - avoid ~ from …から~を防ぐ これらを使って文章にしてみますね! Is there any way to eliminate difficult/toxic people from my life? Is there any way to cut difficult/toxic people out of my life? Is there any way to completely avoid/distance myself from people I don’t like? Is there any way to completely avoid/distance myself from disagreeable/obnoxious people? 参考にしていただけると幸いです!

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 1,295

「存在価値」を直訳すると、"existential value" だと思いますが、ここでは「自分がこの世に存在する意義に悩んでいる 」というニュアンスだと思うので、"existential crisis" 「 人生の[存在する]意味を見失うこと」がピッタリかと思います。 - I am having an existential crisis. - I am experiencing an existential crisis. - I am going through an existential crisis, so I’m pondering over the meaning of life. 私は今、自分の存在価値について悩んでいるので、人生の意味について熟考しているところです。 * go through 〔困難・試練・つらいことなどを〕経験する *ponder over ~をじっくり考える、~を熟考する 参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 725

転校性は "a transfer student" と言います。 「転校生は明日から来ますか?」はこんな感じで表現できますよ! ① Is the new transfer student coming tomorrow? ② Is the new transfer student arriving tomorrow? ③ Should we expect the new transfer student tomorrow? 転校性が来るとワクワクしますね! 参考にしていただけると嬉しいです。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 1,534

ツーブロックはそのままですね、英語でも!two-block で表せます。 - Why is it okay/acceptable/allowed to trim my hair, but prohibited to get a two-block haircut 刈上げはOK/許容/許可されるのに、どうしてツーブロックにするのは禁止されているのですか? - Why is it okay/acceptable to trim my hair, but not to wear a two-block?  刈上げは良いのに、ツーブロックはダメなのですか? 参考になさってくださいね。

続きを読む

Shelly

Shellyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2 471

1. "full of energy"「《be ~》エネルギーがみなぎっている、張り切っている、元気いっぱいである」  これを使ってシンプルに表現しました。  - Children are full of energy. 子供って元気の塊よね! 名詞の "energy" を 形容詞の "energetic" にしてもいいですね。  - Children are very energetic. "bounce off the walls" 「 元気いっぱいである」  このイディオムを合わせてみると、元気の塊が鮮明になりますよ。  - Kids are so full of energy that they are bouncing off the walls.   子供って元気の塊よね! 2. "full of beans"《be ~》〈話〉〔人が〕元気いっぱいである、生き生きしている、ハイテンションになっている◆【語源】馬が餌の豆をいっぱい食べて、とても元気になった様子から。  このイディオムを使ってみましょう。  - Kids are full of beans.   子供って元気の塊よね! 3. "animated" 「【形】生き生きとした、快活な、活気に満ちた」はどうでしょう。  - Children are very animated.   子供って元気の塊よね! いかがでしょうか。 参考にしていただけると嬉しいです。

続きを読む