プロフィール
役に立った数 :153
回答数 :85
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして。Ennaと申します。
18年ぶりに英会話学習をネイティブキャンプで再開し、NC歴6年になります。ここ最近の2年間は、ネイティブ講師とのレッスンを重ねています。Hey! NativeCampでは、アメリカ英語とイギリス英語の両方をお伝えできればと思っております。
英語って楽しい!様々な国の方と話せることの素晴らしさを伝えたい!
少しでも皆さんの英語学習のお手伝いを出来たら幸いです。
① 苦手な人は、difficult people / disagreeable people / obnoxious people /toxic people などと言えます。 - difficult 〔人が〕気難しい、強情な、扱いにくい、説得しにくい、頑固な - disagreeable 【形】〔人が〕不愉快な、気難しい、付き合いにくい - obnoxious 【形】〔人が〕感じの悪い、とても不快な、醜悪な、嫌な、不愉快な - toxic 【形】〔好ましくない人間関係・習慣などが〕ストレスばかりがたまる(ような) ② 「なくす方法」は「取り除く方法」と考えると良いと思います。 - eliminate 〔人や物事を〕除外する、取り除く - cut 【他動】切る、切り取る、削除する - avoid ~ from …から~を防ぐ これらを使って文章にしてみますね! Is there any way to eliminate difficult/toxic people from my life? Is there any way to cut difficult/toxic people out of my life? Is there any way to completely avoid/distance myself from people I don’t like? Is there any way to completely avoid/distance myself from disagreeable/obnoxious people? 参考にしていただけると幸いです!
「存在価値」を直訳すると、"existential value" だと思いますが、ここでは「自分がこの世に存在する意義に悩んでいる 」というニュアンスだと思うので、"existential crisis" 「 人生の[存在する]意味を見失うこと」がピッタリかと思います。 - I am having an existential crisis. - I am experiencing an existential crisis. - I am going through an existential crisis, so I’m pondering over the meaning of life. 私は今、自分の存在価値について悩んでいるので、人生の意味について熟考しているところです。 * go through 〔困難・試練・つらいことなどを〕経験する *ponder over ~をじっくり考える、~を熟考する 参考になさってくださいね。
ツーブロックはそのままですね、英語でも!two-block で表せます。 - Why is it okay/acceptable/allowed to trim my hair, but prohibited to get a two-block haircut 刈上げはOK/許容/許可されるのに、どうしてツーブロックにするのは禁止されているのですか? - Why is it okay/acceptable to trim my hair, but not to wear a two-block? 刈上げは良いのに、ツーブロックはダメなのですか? 参考になさってくださいね。
1. "full of energy"「《be ~》エネルギーがみなぎっている、張り切っている、元気いっぱいである」 これを使ってシンプルに表現しました。 - Children are full of energy. 子供って元気の塊よね! 名詞の "energy" を 形容詞の "energetic" にしてもいいですね。 - Children are very energetic. "bounce off the walls" 「 元気いっぱいである」 このイディオムを合わせてみると、元気の塊が鮮明になりますよ。 - Kids are so full of energy that they are bouncing off the walls. 子供って元気の塊よね! 2. "full of beans"《be ~》〈話〉〔人が〕元気いっぱいである、生き生きしている、ハイテンションになっている◆【語源】馬が餌の豆をいっぱい食べて、とても元気になった様子から。 このイディオムを使ってみましょう。 - Kids are full of beans. 子供って元気の塊よね! 3. "animated" 「【形】生き生きとした、快活な、活気に満ちた」はどうでしょう。 - Children are very animated. 子供って元気の塊よね! いかがでしょうか。 参考にしていただけると嬉しいです。