プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,674
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「津波」は「tsunami」と英語になっています。 Cambridge Dictionaryには「an extremely large wave caused by a violent movement of the earth under the sea:(海中の地球の激しい動きによって引き起こされる非常に大きな波)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問の「津波が発生しました。避難してください。」は以下が適訳と考えます。 (訳例) A tsunami has occurred. Please evacuate. (津波が発生しました。 避難してください。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 198
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鳥肌」について各種辞書を参照したところ「goose flesh」、「goose pimples」、「goose bumps」、「cutis anserina」、「horripilation」、「goose skin」という英訳があるのでご紹介します。 研究社の新和英中辞典に「鳥肌がたつ」の英訳として「have [get, feel] gooseflesh」と解説があるのでご紹介します。 「goose bumps」については、Cambridge Dictionaryには「small raised areas that appear on the skin because of cold, fear, or excitement:(寒さ、恐怖、または興奮のために皮膚に現れる小さな盛り上がった領域)」と解説があるのでご紹介します。 (例文) You're cold - look, you've got goosebumps! (あなたは寒気を感じているんですよ - 見て、鳥肌が立っている!) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 287
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「長期予報」について各種辞書を参照したところ「extended‐range forecast」、「long‐range forecast」、「extended forecast」の英訳が有りましたのでご紹介します。 研究社の新和英中辞典にはご質問に近い例文があるのでご紹介します。 (例文) According to the long‐range (weather) forecast, the temperature will be low this summer. (長期予報によれば今年の夏は低温だそうだ。) 上記を基に「長期予報によると、今年は暖冬になるそうです」は以下が適訳と考えます。 (訳例) According to the long-range forecast, the temperature will be warm this winter. (長期予報によると、今年の冬は暖かくなるそうです。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 863
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「長屋」について各種辞書を参照したところ「row house」、「tenement house」、「terrace(d) houses」、「a partitioned tenement house(棟割長屋)」の英訳が有りましたのでご紹介します。 「tenement」は名詞でCambridge Dictionaryには「a large building divided into apartments, usually in a poor area of a city(通常、都市の貧しい地域にある、複数のアパートに分かれた大きな建物)」と解説があるのでご紹介します。 (例文) Rapid development is replacing old neighborhoods and tenements with modern office buildings. (急速な開発により、古い地区や長屋が近代的なオフィス ビルに置き換わっています。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 399
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「長雨」について各種辞書を参照したところ研究社の新和英中辞典に「long rain」との英訳が有りましたのでご紹介します。 ご質問の「長雨の影響で川が増水している」は以下が適訳と考えます。 (訳例) The river is rising due to long rain. (長雨で川が増水。) 「増水する」は「rise」が良いと思います。辞書に例文が有ります。 (例文) The rising water suddenly overwhelmed the village. (増水する洪水は突然村をのみこんでしまった。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む