プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 445
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you take this with you and return it to the library, please? これを一緒に持っていって図書館に返してくれませんか? 「これを持って行って、そして連れて戻ってきて」の意味で、何かを預ける、特定の場所へ運ぶ、場所にあるものを取りに行くなど、目的地まで物を運んだり取りに行ったりするように頼む際に使用します。通常、一時的に他の場所に物を運ぶ必要がある場面や、他人に何かを返してもらう必要がある場面で使われます。叩き台として使われるドキュメントのようなものを一度持ち帰り、修正や改善されたものを持って戻ってくるようなシチュエーションでも使えます。 Can you take this away and make sure to return it too, while you're at it? 「ついでにこれも持っていって、返してきてくれない?」 "Take this with you and bring it back"は手元にあるものを一時的に他人に託すニュアンスで、相手が外出や旅行などに行く際に使う表現です。「これを持って行って、戻ったら返してね」という感じです。 一方、"Take it away and make sure to return it"は「持って行って、絶対に返してね」のようなニュアンスで強調があります。相手に預ける物が大切なもの、または返してもらうことが非常に重要である状況で使われます。この表現は、相手が返すことを忘れないように強く促す感じがあります。

続きを読む

0 1,134
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I haven't played baseball in such a long time, I'm worried I might not be any good. 長い間野球をしていないので、まともにできるか心配です。 Long time no seeは、長い間会っていなかった人と再会したときに使うフレーズです。久しぶりに会った相手に対し、「久しぶりだね」というニュアンスで使います。一部の人々はこのフレーズを非公式または話し言葉と見なしているので、フォーマルな状況では使用を控えることをおすすめします。また、相手が長い間会っていなかったことに言及したくない場合も使うべきではありません。 I haven't played baseball in ages, so I'm not sure if I can do it well. 野球を長い間やっていなかったから、上手くできるか不安です。 "Long time no ●●"は、その行動をし、または人に会っていない状況を指す時のリラックスした表現で、通常は再会時などに使います。「Long time no see」が最も一般的です。 一方、"I haven't done ●● in ages"は、あることを非常に長い間行っていないことを強調する際に使われ、その行動自体の稀少さに集中します。この表現は、自分自身の経験や行動について語るときに多く使われます。

続きを読む

0 1,366
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please come to the designated location when it is time. 「時間になったら、所定の場所までお越しください。」 「指定された場所に時間が来たら来てください」という意味のフレーズです。正確な時間を伝える代わりに「時間が来たら」という表現をしていますので、具体的な時間を伝えたくない、または不確定な要素が含まれる場合に用いられます。例えば、イベントの準備が完了次第集合するように、といったケースやスポーツの試合など実際のスケジュールが確定しきれない状況で使われます。 When the time comes, kindly make your way to the designated spot. 時間になったら、所定の場所までお越しください。 基本的にこれらのフレーズは同じ意味を持つが、ニュアンスは少し異なる。"Please come to the designated location when it is time"は直訳的であるため、正式な場面や書き言葉で使われることが多い。一方、"When the time comes, kindly make your way to the designated spot"は、よりカジュアルでフレンドリーなトーンで、口語的な表現である。このフレーズは日常会話やリラックスした状況でよく使われる。

続きを読む

0 3,419
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Are you looking for something in particular? 「何か特定のものをお探しですか?」 「Are you looking for something?」は直訳すると「何か探していますか?」となります。これは、相手が何かを探しているか、もしくは求めているものがあるかを尋ねる表現で、日常会話だけでなく店員が客に対して商品を探しているのかどうかを尋ねる場面などでも使うことができます。また、ライトなトーンの会話であれば、相手の意図や目的を問いただすニュアンスでも使えます。 Do you happen to be in search of anything in particular? 「何か特定のものをお探しですか?」 "Are you looking for something?"は直訳で「何かを探していますか?」となり、直接的で普遍的に使われます。例えば店員が客に商品の需要を確認する際に使います。一方、"Do you happen to be in search of anything?"は直訳すると「何か偶然にでも探していますか?」となり、より丁寧さや遠回しさを表す表現です。このフレーズは、相手に遠慮させずに自身の需要を表現するよう促す時や、もっとカジュアルなコンテキストで使われます。

続きを読む

0 351
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can translate from English to Japanese, but translating from Japanese to English might be a bit too difficult for me. 私は英語から日本語に翻訳することはできますが、日本語から英語に翻訳するのはちょっと難しすぎるかもしれません。 「English translation」は、日本語の文章や情報を英語に翻訳する行為やその結果を指します。このフレーズは多くの場面で使うことができます。例えば、日本語で書かれた書類を英語圏の人々に理解してもらうため、あるいは日本語の映画や曲を英語でアピールしたり、説明するために使います。また、英語の学習や教育の際にも、「英文の日本語訳」などという形で用いることがあります。ただし、しっかりとした翻訳をするには言葉だけでなく、文化的な背景やニュアンスを理解することも重要です。 I can translate from English to Japanese, but translating from Japanese to English is a bit too much for me. 私は英語から日本語に翻訳することができますが、日本語から英語に翻訳するのはちょっと無理です。 "English translation"は、一般的に、文字や言葉を一言語から英語に変換するプロセスを指す表現です。一方、"English rendering"は、特定の情報、アイデア、または感情を可能な限り正確に、または効果的に英語で表現することを指すことが多いです。たとえば、詩や歌の歌詞、映画の字幕などは「rendering」が適応されやすい。これらは、直訳ではなく、言語、カルチャー、意図を通じての翻訳が求められます。

続きを読む