プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 924
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Steam it on low heat for 12 minutes. 弱火で12分間蒸してください。 Steamは、PCゲームのデジタル配信プラットフォームで、ソフトウェア開発会社Valveによって運営されています。Steamでは、ゲームの購入、ダウンロード、インストール、アップデートなどが一元管理できます。また、友達とのコミュニケーションやゲーム内アイテムの交換、ゲーム実績の共有など、ゲーム以外のサービスも提供しています。セール時には大幅な値引きが行われるため、新作ゲームを安価で手に入れることができます。利用シチュエーションは、新しいゲームを探したり、友達とオンラインでゲームを楽しんだりするときなどです。 We will steam cook it on low heat for 12 minutes. 「弱火で12分間蒸し焼きにします。」 I'm going to steam-bake this for 12 minutes on low heat. 「これを弱火で12分間蒸し焼きにします。」 "Steam cook" は、食材を直接蒸気で加熱し調理する方法を指す一般的な言葉です。野菜、魚、餃子などがよく蒸し調理されます。 一方、"Steam-bake" は、食材を湿った環境(しばしば閉じたオーブン内)で調理する方法を指します。この方法はパンやケーキなどのベーキングによく使われます。"Steam-bake"は蒸気が発生する環境で焼くというニュアンスで、"Steam cook"よりも特定の調理法を指しています。

続きを読む

0 2,117
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The way a woman flips her hair really hits me right in the feels. 女性が髪を掻き上げる仕草は本当にグッときます。 「Hit me right in the feels」は、何かが感情に深く訴えかけ、強い感情的な反応を引き起こしたときに使われるスラング表現です。映画や曲、物語などが非常に感動的で、感情的になった時や、思いがけず感情的な思い出が蘇った時などに使います。直訳すると「私の感情に直撃した」となり、日本語では「胸にぐっときた」といった意味合いに近いです。 The way she brushes her hair back really tugs at my heartstrings. 彼女が髪を掻き上げる仕草は本当に心を引きつけます。 When she tucks her hair behind her ear, it really strikes a chord with me. 彼女が髪を耳にかける仕草は、本当に私の心に響きます。 Tugged at my heartstringsは、何かが感情的な反応を引き起こした、特に悲しみや同情を感じさせるときに使います。一方で、"Struck a chord with me"は、何かが個人的に共感や認識を引き起こしたときに使います。共通点は、どちらも深い感情的な反応を表している点ですが、"Tugged at my heartstrings"はより感情的な、"Struck a chord with me"はより共感的な反応を指します。

続きを読む

0 3,520
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In this yakitori restaurant, they use binchotan, which means they are charcoal-grilled. この焼き鳥屋さんでは備長炭を使っていて、それは彼らが炭火焼きをしているという意味です。 「チャコールグリルド」は、木炭で焼かれた、または木炭のグリルを使用して調理された食品を指す英語表現です。特に肉料理などに使われ、木炭の特有の香ばしさや独特の焼き加減が特徴とされています。ニュアンスとしては、一般的なガスや電気での調理とは違い、より自然な風味を楽しむことができるという点が挙げられます。使えるシチュエーションとしては、レストランのメニュー表記、料理の説明、バーベキューの招待状などで使用されます。 In the Yakitori restaurant, they have Binchotan charcoal, which is used for charcoal-broiled cooking. 焼き鳥屋さんには、備長炭を使った「炭火焼」料理があります。 In this yakitori restaurant, they use binchotan for charcoal-roasting. この焼き鳥屋では、備長炭を使って炭火焼きをしています。 "Charcoal-broiled"と"Charcoal-roasted"は、食品の調理法を表す英語表現です。 "Charcoal-broiled"は、食品が炭火の上で直接焼かれる方法を指します。通常、ステーキやバーガーなどを指す際に使用されます。 一方、"Charcoal-roasted"は、食品が炭火の周囲の熱で調理される方法を指します。ローストチキンや野菜など、一定の時間をかけてじっくりと熱を通す料理に使われます。 しかし、これらの用語は日常的にはあまり厳密に使い分けられず、炭火で調理したという一般的な意味で使われることが多いです。

続きを読む

0 440
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've started a new job and moved, so I'm ready to turn over a new leaf and give it my all. 新しい仕事を始め、引っ越しもしたので、心機一転新たなスタートを切って全力で頑張ろうと思います。 「Turn over a new leaf」は、自分の行動や態度を改めて新しい生活を始めるという意味のイディオムです。過去の失敗や過ちから学び、新たなスタートを切ることを表します。例えば、悪い習慣を改善したり、人間関係を修復したり、新しい職場や学校での新生活を始める際などに使えます。日本語では「心機一転」や「出直す」に近いニュアンスです。 I'm starting a new job and moving, so I'm going to start from scratch and give it my all. 新しい仕事を始めて引っ越しもするので、一から始めて全力で頑張ろうと思います。 I've moved and started a new job, so it's time to make a fresh start. 引っ越しもして新しい仕事に就いたので、これからは心機一転頑張ろうと思います。 Start from scratchと"Make a fresh start"は似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Start from scratch"はゼロから始めるという意味で、何もない状態から何かを作り始めるときに使います。例えば、新しいプロジェクトを始めるか、レシピを最初から作るときなどです。一方、"Make a fresh start"は新たな始まりを意味し、特に人生の新しい章を始めることや、過去の失敗から立ち直ることに焦点を当てています。例えば、新しい仕事を始める、新しい場所に引っ越す、あるいは新しい恋愛を始めるときなどに使われます。

続きを読む

0 1,653
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I bought a good luck charm for fortune at the shrine. 神社で開運のお守りを買いました。 この文は「幸運を引き寄せるためのお守りを買った」という意味です。具体的な状況としては、新たな試みや大切な試験、ギャンブルなど、自分に幸運をもたらすようなものに挑戦する前に、その成功を願ってお守りを買うといったシチュエーションで使われます。また、この表現は一般的にポジティブな意味合いを持ち、自分自身に対する期待感や希望を示しています。 I purchased a talisman for good fortune at the shrine. 神社で開運のお守りを買いました。 I acquired an amulet for prosperity at the shrine. 神社で開運のお守りを買いました。 これらのフレーズは同じような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。"I purchased a talisman for good fortune"は、運を良くするための呪符を手に入れたことを示しています。一方、"I acquired an amulet for prosperity"は、豊かさをもたらす護符を手に入れたことを示しています。これらの表現は日常的にはあまり用いられませんが、特定の文化や信念を持つ人々の間で利用されることがあります。また、"purchased"は物を買う行為を、"acquired"は物を手に入れる行為を指すため、手に入れる方法についても異なります。

続きを読む