プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
If you didn't know, you should have just said so from the beginning. 最初から知らないって言ってくればよかったのに。 「あなたが知らないなら、最初からそれをはっきり言って」という意味のフレーズで、相手が何かを知らないことを隠していたり、適当に答えたりするのを避けるために使います。主に、明確で正確な情報が求められるビジネスの場面や、誤解や混乱を避けるためのコミュニケーションの中で使用されます。 If you're clueless, admit it from the start. You should have told me you didn't know instead of wasting my time. 「分からないなら、最初から分からないと言ってよ。私の時間を無駄にするなんて、どういうこと?」 If you're in the dark, own up to it right away. Don't let me ramble on and then tell me you don't know what I'm talking about. 「わからないなら、それをすぐに認めて。私が延々と話した後で、何のことかわからないと言わないで。」 「If you're clueless, admit it from the start」は、特定のトピックや課題について何も知らない場合に使われます。「Clueless」は無知や知識不足を指すので、自分が何も知らないことを認めるべきだという意味があります。 一方、「If you're in the dark, own up to it right away」は、情報が欠けているか、何が起きているか理解できていない場合に使われます。「In the dark」は情報不足や理解不能を指すので、自分が何かを理解していないことをすぐに認める必要があるという意味があります。 つまり、前者は知識不足、後者は情報不足や理解不能を指しています。
I'm not good at taking notes, so I struggle with copying down what's on the blackboard. 私はノート取りが得意ではないので、黒板の内容を書き写すのが苦手です。 「I'm not good at taking notes」は、「私はノートを取るのが得意ではありません」という意味です。自分の学習スタイルや、会議などでの情報の整理・記録方法について述べる際に用いられます。自分の弱点や改善点を認め、他の方法で情報を理解・記憶することを示唆している場合もあります。 I struggle with note-taking, so I often miss out on important points. 「ノートを取るのが苦手で、だから大事なポイントを見逃すことがよくあります。」 I'm sorry, but note-taking doesn't come naturally to me. 「すみません、でもノートを取るのは私には得意ではありません。」 「I struggle with note-taking」は、ノートを取ることに困難を感じている、つまり、それがあなたにとって大きな課題であることを示しています。一方、「Note-taking doesn't come naturally to me」は、ノートを取ることが自然にできない、つまり、それがあなたの得意なスキルでないことを示しています。前者はもっと強い困難を示し、後者はある程度の困難を示すより柔らかい表現です。
It was a rocky road to the top of the dormant volcano. 休火山の頂上への道は岩が多い道だった。 「A rocky road」は直訳すると「岩だらけの道」で、困難や障害が多い状況や過程を指す英語のイディオムです。人生の難しい時期や、困難なプロジェクト、過酷な旅などを指す際に使います。例えば、新ビジネスの立ち上げが困難だった場合、「It was a rocky road to get the business off the ground.」と表現することができます。 It was quite a bumpy path climbing up the dormant volcano. 休火山を登るのはかなり岩が多い道でした。 We climbed the dormant volcano via a path strewn with rocks. 「我々は岩が多い道を通って休火山を登りました。」 A bumpy pathは面倒な、困難な、または不確実な状況または経験を表す隠喩的な表現で、具体的な障害が何であるかは必ずしも明示されません。一方、A path strewn with rocksは具体的な困難や障害があると明示的に示しています。この表現は文字通りの意味で使われることもありますが、比喩的な意味でも使われます。
Don't be too hard on yourself. Remember, failure is proof that you've challenged yourself. 自分自身を厳しく見すぎないで。覚えておいて、失敗は自分自身に挑戦した証だから。 このフレーズは、失敗は自分自身を試す証拠であるという意味です。つまり、新しいことに挑戦したり、自分が得意でないことに取り組んだりした結果としての失敗は、自己向上の一環であると捉えるべきだというメッセージが込められています。このフレーズは、失敗に落ち込む人を励ますときや、挑戦することの大切さを伝えるときなどに使えます。また、自己啓発の文脈でもよく用いられます。 Don't feel down, remember that failure shows you've dared to try. 落ち込まないで、失敗は挑戦した証だと思い出して。 Don't be too hard on yourself. Remember, failure is a testament to your courage to take risks. 自分を厳しく見すぎないで。覚えておいて、失敗はリスクを取る勇気の証だから。 Failure shows you've dared to tryは、失敗が挑戦した証であるという意味を持つ一方で、Failure is a testament to your courage to take risksは、失敗がリスクを取る勇気の証であることを示しています。前者は、一般的な挑戦や試みに使われます。後者は、特にリスクを伴う行動や決断に対して使われます。ニュアンスとしては、後者の方がより強い勇気や果敢な行動を強調しています。
Once my mom starts nagging, she never stops talking until she's satisfied. 一度お母さんが小言を言い始めると、気が済むまで決して話をやめません。 「Never stop talking」は「話すことをやめないで」という意味で、主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、話し合いやディスカッションなどで、相手に対して自分の意見を伝え続けることの重要性を強調するとき。もう一つは、ある人が非常におしゃべりで、ひたすら話し続ける様子を表現するときです。このフレーズは、直訳すると少し強引な印象を与えますが、実際には「言いたいことを言い続けて」「自分の意見をしっかりと表現し続けて」といったように、ポジティブな意味で使われることが多いです。 My mom can't keep her mouth shut until she's said her piece. 私の母は気が済むまで決して話をやめない。 My mom talks nineteen to the dozen when she starts nagging, she never stops until she's had her say. お母さんが小言を言い始めると、気が済むまで決して話をやめない。まるで19人に話すかのように。 Can't keep their mouth shutは、秘密を守れない、または余計なことを言ってしまう人を指すのに使われます。この表現は否定的なニュアンスを持ちます。一方、Talks nineteen to the dozenは、非常に早口でたくさん話す人を指すイディオムで、その人が話す速度や量に焦点を当てています。この表現は必ずしも否定的ではなく、単にその人の話し方を説明しているだけかもしれません。