プロフィール

Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,715
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

Let's marinate the chicken in the sauce before grilling it for the teriyaki chicken. 「照り焼きチキンを作る前に、鶏肉を調味料に漬けておこう。」 「Preparation」は、事前の準備や計画を意味する英語の単語です。これは、イベントや会議、試験など、何か特定の活動や目的のために必要な手順や作業を行うことを指します。たとえば、試験前の勉強や料理のための食材の準備、旅行前のパッキングなど、さまざまなシチュエーションで使うことができます。この単語は、成功への道のりを整えるための重要なステップであることを示しています。 Let's start setting up the teriyaki chicken by marinating the chicken in the sauce before grilling. 焼く前に、鶏肉を調味料に漬け込んで照り焼きチキンの準備を始めましょう。 Let's load up the chicken with marinade before grilling it. 「焼く前に、鶏肉を調味料に仕込んでおこう。」 "Setting up"は何かを準備したり、取り付けたり、整えたりするときに使います。例えば、パーティーの準備や新しいソフトウェアのインストールなどです。「私は新しいテレビを設定しています」などと使います。 一方、"Load up"は何かを物理的に積み込む、またはデジタルコンテンツをダウンロードまたはアップロードするときに使います。例えば、「トラックに荷物を積み込んでいます」や「新しいアプリをダウンロードしています」などと使います。

It seems like it's going to be a condominium for sale. 「それは分譲マンションになるらしいよ。」 「Condominium for sale」は、「売り出し中のコンドミニアム」を指します。不動産業界でよく使われるフレーズで、新築や中古のマンション(特に高級マンションやタワーマンション)が市場に出ていることを示します。不動産広告やウェブサイト、不動産仲介業者との会話などで使用されます。また、投資目的で物件を探している人に対しても使われることがあります。 I heard it's going to be an apartment for sale. 「分譲マンションになるらしいよ」 It seems to be a strata title property for sale. 「分譲マンションらしいよ。」 Apartment for saleは、アパートメントが売りに出されていることを一般に指します。これは物件自体の販売を指す用語です。一方、"Strata title property for sale"は、共有物件(アパートやタウンハウスなど)の個々のユニットが売りに出されていることを指します。これは所有権の形態を指す用語で、共有施設の管理や維持費用は、所有者間で分けられます。

Entering the main shrine with shoes on is strictly forbidden. 神社の本堂で靴を履いたままでの立ち入りは厳しく禁止されています。 「Strictly forbidden」は、「厳しく禁止されている」という意味で、何かが絶対に許されない状況や規則に対して使われます。法律や規則、倫理などにより、絶対に行ってはいけない行為や行動に対して使う表現です。例えば「立入禁止のエリアへの立ち入りは厳しく禁止されています」や「喫煙は厳しく禁止されています」などのように使います。 Entering the main hall with your shoes on is absolutely prohibited. 本堂で靴を履いたままの入場は絶対に禁止されています。 Shoes are off limits in the main hall of the shrine. 神社の本堂では靴を脱いで頂くことになっています。 Absolutely prohibitedと"Off limits"はどちらも何かが許可されていないことを示しますが、使われる文脈が異なります。"Absolutely prohibited"は通常、法律や規則により厳格に禁止されている行為を指すのに対し、"Off limits"は特定の場所や物が利用やアクセスが許可されていないことを示します。例えば、公共の場所での喫煙は"absolutely prohibited"で、特定のエリアや建物は"off limits"と表現します。

「しめかざり」に似たNew Year's wreathを玄関に飾ります。 ニューイヤーズ・リースは、新年を祝うために作られ、飾られる花輪のことを指します。主にドアや壁に掛けて家の入口を飾るために使われます。クリスマスから新年にかけての祝祭の雰囲気を高めるためのアイテムで、パーティーや新年のイベントなどでよく見かけます。また、贈り物としても人気があります。色や形状、装飾品は様々で、それぞれが新年の祝福や願いを象徴しています。 In Japan, we decorate our entrances with a Shimekazari for the New Year. 日本では、新年になると「しめ飾り」を玄関などに飾ります。 In Japan, we decorate the entrance of our homes with a Japanese New Year's garland during the New Year's celebration. 日本では、新年のお祝いの際に家の玄関に「しめ飾り」を飾ります。 New Year's decorationは一般的な新年の装飾全般を指し、世界中の様々な新年の祝賞に使われます。これに対し、"Japanese New Year's garland"は日本の新年の装飾、特に「しめ縄」を指します。ネイティブスピーカーは、特定の日本の新年の習慣や文化を指す場合に"Japanese New Year's garland"を使い、それ以外の一般的な新年の装飾を話すときは"New Year's decoration"を使うでしょう。

I recently went to the store featured on TV. Because it was after the broadcast, there was a long line. 先日、テレビで紹介されていた店に行ってきました。放送後だったので、長い列ができていました。 「TVで紹介されたお店」という表現は、テレビ番組やニュースなどで特集された、または紹介された店舗を指す言葉です。使えるシチュエーションとしては、新しくオープンしたレストランや人気の小売店、あるいは特定の商品やサービスで注目された店などを指す際に使います。また、その店がテレビで取り上げられたことで知名度が上がったり、人気が出たりした場合にも使用されます。 I went to the shop showcased on TV the other day. As it was after the broadcast, there was a long line. 先日、テレビで紹介されていた店に行ってきました。放映後だったので、長い列ができていました。 I recently visited the boutique spotlighted on TV. There was a line because it was after the broadcast. 先日、テレビでスポットライトを浴びたブティックを訪れました。放送後だったので、行列ができていました。 「The shop showcased on TV」はテレビで特集された店を指し、特定の商品やサービスを強調または紹介するための一般的な表現です。「The boutique spotlighted on TV」は少しドラマティックな言い方で、テレビで特別に注目され、強調されたブティックを指します。この表現は、そのブティックが何か特別なもの、例えば新しいコレクションや有名人デザイナーの作品などを提供しているといった状況で使われます。