プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 695
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't take it out on me, you're upset about something that happened at work. あなたが仕事で何か嫌なことがあったからって、私に八つ当たりしないでよ。 「Don't take it out on me.」は、直訳すると「それを私にぶつけないで」となります。あなたが何かに怒っていたり、ストレスを感じていたり、悲しんでいたりしても、それを私に当たらないで、私を責めないでという意味です。その人があなたの悩みや問題の原因ではないのに、感情をぶつけられたときなどに使います。例えば、相手が仕事で失敗してイライラしている時、その怒りをあなたに向けてきたときに「Don't take it out on me.」と言うことができます。 Don't vent your anger on me just because you had a bad day at work. 仕事で嫌なことがあったからといって、私に八つ当たりしないでよ。 Don't use me as your punching bag just because you had a bad day at work. 仕事で嫌なことがあったからといって、私を八つ当たりの対象にしないでよ。 Don't vent your anger on meは、相手が怒りや不満をあなたに向けて発散しようとしている時に使われます。これは一般的に、あなたがその怒りの原因ではない場合に使われます。一方、"Don't use me as your punching bag"はより強く、相手があなたを使って自分の怒りやストレスを発散し、あなたを攻撃的な行動のターゲットにしている時に使われます。このフレーズはしばしば、あなたがその人の怒りのはけ口になることにうんざりしているときに使われます。

続きを読む

0 515
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you take it day by day, you'll see the pattern when you hold the bill up to the light. 「日に透かしてみると模様が見えます」の意味は、「毎日少しずつ進めていくと、お札を光にかざした時に模様が見えてくる」という意味になります。 「Take it day by day」とは、「一日ずつ、一歩ずつ進んでいこう」という意味の英語のフレーズです。大きな問題や困難に直面した時に、全体を一度に解決しようとせず、少しずつ手を付けていくというニュアンスが含まれています。また、未来の不確実性や心配事に対しても、その日その日を大切に生きるというメッセージも込められています。病気の回復過程や難しいプロジェクト、ストレスフルな状況など、長期間にわたって努力が必要なシチュエーションでよく使われる表現です。 If you take it one day at a time, and hold the bill up to the light, you'll be able to see the watermark. 「一日一日を大切に過ごして、お札を日光に透かしてみると、透かしの模様が見えますよ。」 Let's see how things unfold when you hold the bill up to the light. 「お札を光に透かしてみると、どうなるか見てみましょう。」 Take one day at a timeは、困難な状況や大きな変化に対して、焦らずゆっくりと進めば問題は解決するという意味で使います。ストレスを感じている人を励ます時に使われます。一方、"Let's see how things unfold"は、未来の出来事について確定的な結論を急がず、事態がどのように進展するか見守るという意味で使われます。これは結果が不確定で、時間と経過を待つ必要がある状況で使われます。

続きを読む

0 249
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The issue of golden parachutes is becoming a problem in Japan. 「日本では、天下り人事が問題になっています。」 ゴールデンパラシュートは、主に役員や経営者が自社が他社に買収された際や役職を追われる際に受け取る大金のことを指します。これには退職金、株式オプション、年金などが含まれ、その額は何億、何千万円となることもあります。この制度は、経営者が企業の買収防衛策を講じる際のインセンティブとして導入されます。しかし、一方で経営者が自己保身のために企業の利益を犠牲にするという批判もあります。使えるシチュエーションは、M&Aの話題や経営者の退任など、企業の経営に関わる重要な局面でよく使われます。 The issue of revolving door employment is becoming a problem in Japan. 日本では天下り人事が問題になってきています。 The issue of government-to-industry employment, also known as 'amakudari', is becoming a problem in Japan. 「天下り人事、別名「アマクダリ」が日本では問題になっています。」 "Revolving door employment"は、特に政府と民間企業の間で人々が頻繁に職を変える現象を指します。例えば、政府職員がロビイストになる、またはその逆などです。この用語は、倫理的な問題を含むことが多く、特に利害関係の衝突や影響力の不均衡を指摘する際に使われます。 一方、"Government-to-industry employment"は、政府職員が民間部門に移ることを具体的に指します。この表現は、特定のキャリアパスや雇用の流れを説明する際に使われ、"revolving door employment"ほど倫理的な問題を含まないことが多いです。

続きを読む

0 879
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The apartment building in front of the station has a direct connection to the station. 駅前のマンションは駅に直結しています。 「Direct connection」は直接的な接続や連絡を意味します。二つのデバイスや人々、あるいは場所が間接的な方法や中継点を経ずに直接つながっている状況を指す言葉です。例えば、インターネットの世界であれば、ルーターやスイッチなどを介さずに二つのコンピュータが直接接続している状況等が該当します。また、人間関係においては、仲介者を通さずに直接コミュニケーションを取ることも「direct connection」と言えます。 The apartment building is connected straight through to the station. そのマンションは駅に直結しています。 The apartment building in front of the station is linked directly to the station. 駅前のマンションは駅に直結しています。 "Straight through"は物理的な移動や進行を表す表現で、何も遮るものなく直接通っていくという意味合いです。例えば、「I drove straight through to New York」は、途中で停まらずにニューヨークまで運転したという意味になります。 一方、"Link directly"は情報やデータが直接接続されていることを示す表現で、主にテクノロジーやコミュニケーションの文脈で使われます。例えば、「You can link directly to the article from this page」は、このページからその記事に直接リンクできるという意味になります。

続きを読む

0 4,685
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm not feeling well today, so I hope you can cut me some slack. 今日は体調が悪いので、少し大目に見ていただけるとありがたいです。 「I hope you can cut me some slack」は、直訳すると「私に少しの余裕をくれることを願っています」という意味です。だから、これは自分がミスを犯したり、期待に満たなかったりしたときに使われます。または、自分が厳しい状況に直面しているときに、他人に対して理解や寛大さを求めるときにも使われます。たとえば、仕事でミスを犯した後に上司に対して「I hope you can cut me some slack」と言うことができます。 I'm not feeling well today, so I'm not at my best. I hope you can let it slide this time. 今日は体調が悪くて、本調子じゃないんです。今回だけは大目に見ていただけますか。 I'm not feeling well today, so I hope you can turn a blind eye to this. 今日は体調が悪いので、これについては見逃していただければと思います。 I hope you can let it slide this timeは、軽度の過ちやミスを指す場合によく使われ、特に反復した行為ではないという前提があります。一方、"I hope you can turn a blind eye to this"は、より深刻な問題や規則の破りを指すことが多く、それに対して見て見ぬふりをしてほしいという意味合いが強いです。よって、状況の深刻さや違反の度合いにより使い分けられます。

続きを読む