プロフィール

Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,715
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

I want to eat grilled fish, so I'm going to buy a slice of fish at the supermarket. 焼き魚が食べたいから、スーパーで魚の切り身を買おう。 「Slice of fish」は「魚の切り身」を意味します。主に料理の際に魚を薄く、または適度な厚さに切ったものを指します。例えば、刺身や焼き魚、鍋物などに使われます。また、レストランでメニューを注文する際や、スーパーマーケットで魚を購入する際などにも用いられます。 I want to eat grilled fish, so I'm going to buy some fish fillets at the supermarket. 焼き魚が食べたいから、スーパーで魚の切り身を買おう。 I want to eat grilled fish, so I'll buy some fish steaks at the supermarket. 焼き魚が食べたいから、スーパーで魚の切り身を買おう。 「Fish fillet」は魚の身だけを指し、骨や皮が取り除かれたものを指します。一方、「Fish steak」は、骨がついている厚切りの魚の切り身を指します。したがって、「Fish fillet」は揚げ物やパン粉をつけて焼くなどの料理に、一方「Fish steak」はグリルや焼くなどの料理によく使われます。

鮮度が重要な食品を「Fresh food」と呼びます。 「Fresh food」は、新鮮な食べ物という意味で、特に果物や野菜、魚や肉などの生鮮食品を指すことが多いです。賞味期限が短いため、新鮮さが品質に大きな影響を及ぼします。使えるシチュエーションとしては、スーパーマーケットやレストランで、新鮮な食材を求めるときや、健康的な食生活を送るための食事の選択を話すときなどに使います。また、加工食品や冷凍食品と区別する際にも用いられます。 We need to be careful when storing perishable goods like meats and dairy products. 肉や乳製品のような生鮮食品は保管に注意が必要です。 I always buy fresh produce for cooking because it's healthier and tastes better. 「料理には常に生鮮食品を使います。それが健康に良く、味も良いからです。」 Perishable goodsと"Fresh produce"は食品関連の言葉ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。"Perishable goods"は日持ちしない商品全般を指し、食品だけでなく、花や薬なども含みます。一方、"Fresh produce"は新鮮な果物や野菜を指す専門的な用語です。したがって、スーパーマーケットで新鮮な果物や野菜を買う場合は"Fresh produce"、日持ちのしない商品が必要な場合は"Perishable goods"を使用します。

It seems like they were just making up the numbers by inviting me to the mixer. どうやら私が合コンに呼ばれたのはただの人数合わせだったようだ。 「Making up the numbers」は、数値をでっち上げる、つまり、データや統計を捏造または偽造することを指す表現です。また、文字通りには「数を満たすための存在」という意味もあり、大勢を必要とするシチュエーションで、単に数をそろえるためだけに参加する人を指すこともあります。ビジネスや学術の分野で、データ操作が疑われる際や、スポーツなどのチームで人数を揃えるために誰かが参加する場合などに使われます。 It seems like I was just filling in the gaps at the group date. どうやら合コンでただの人数合わせだったようだ。 It seems like they were just making up the numbers by inviting me to the mixer. どうやら彼らはただ私を呼んで人数を合わせていただけのようだ。 Filling in the gapsは情報や知識の欠けている部分を補うことを指す表現です。たとえば、ある話の詳細を理解するために必要な情報が欠けているときや、プロジェクトの計画に必要なデータが不足しているときに使います。一方、"Making up the numbers"は人数を満たすために人を募る場合に使う表現で、特に特定の役割を持たずにただ人数を増やすために存在する人を指すことが多いです。

I don't recall doing that. 「それをやった記憶はありません。」 「I don't recall」は「思い出せない」や「覚えていない」という意味で、特定の情報や出来事について記憶が曖昧または存在しないことを示す表現です。具体的な事実や過去の出来事について質問されたときや、自分が何かをしたかどうかを問われたときなどに使います。また、正確な情報を提供できないことを控えめに伝える場合にも使用します。 Do you remember meeting a guy named John at the party last week? I'm sorry, it doesn't ring a bell. 「先週のパーティーでジョンという名前の男に会ったこと覚えてる?」 「ごめん、それには身に覚えがないな。」 I'm sorry, but that doesn't jog my memory. I really can't remember it. 申し訳ありませんが、それでは記憶が戻りません。本当に覚えていません。 It doesn't ring a bellは、名前や出来事を全く思い出せないときに使用します。一方、"It doesn't jog my memory"は、何かを思い出そうと努力しているけどそれがうまくいかないときに使います。前者は初めて聞いた情報に対する反応で、後者は以前に知っていたはずの情報を思い出せないときに使われます。

Thanks to the boss, who is not only serious but also funny, he is able to create an atmosphere that keeps the meetings light-hearted. 部長は堅苦しくなく、面白い人なので、彼のおかげで会議は和やかな雰囲気を醸し出しています。 「Create an atmosphere」は「雰囲気を作り出す」という意味で、特定の感情や印象を引き立てるために環境や状況を設定することを指します。例えば、パーティーやイベントでは楽しい雰囲気を作るために音楽や装飾を使用したり、レストランでは落ち着いた雰囲気を作るために照明やインテリアを工夫します。また、映画や物語では、特定のシーンの感情を強調するために背景音楽やセットデザインを使って雰囲気を作り出すことがあります。 The boss really knows how to set the mood, thanks to him, the meeting has a very light and enjoyable atmosphere. 「部長は本当に雰囲気を作るのが上手ですね。彼のおかげで、会議はとても和やかで楽しい雰囲気になっています。」 Thanks to our manager, who is both fun and informal, the meeting is able to evoke a relaxed and pleasant atmosphere. 「部長は楽しくて、堅苦しくないおかげで、会議は和やかな雰囲気を醸し出しています。」 Set the moodと"Evoke a feeling"は両方とも感情や雰囲気を生み出すことを表す表現ですが、使用するシチュエーションが異なります。"Set the mood"はある状況や場所の雰囲気を作り出すことを表し、例えばデートやパーティーの準備をする際に使われます。一方、"Evoke a feeling"は特定の感情を引き出すことを意味し、特定の出来事や作品が人々に感情的な反応を引き起こすことを表します。