Sakuraro

Sakuraroさん

2023/01/23 10:00

息苦しい を英語で教えて!

狭い空間に人がたくさんいるので、「ここは息苦しいですね」と言いたいです。

0 4,002
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/21 00:00

回答

・I can't breathe.
・I feel suffocated.
・I'm feeling choked.

It's so crowded in here, I can't breathe.
ここは人が多すぎて、息ができないほどですね。

「I can't breathe.」は「息ができない」という直訳になります。物理的な息苦しさを表す一方で、精神的な圧迫感やストレスを比喩的に表現する際にも使われます。また、2020年のジョージ・フロイド事件以降、人種差別や社会的不平等に対する抗議のスローガンとして広く用いられています。

There are so many people here, I feel suffocated.
ここには人がたくさんいて、息苦しい感じがします。

It's so crowded in here, I'm feeling choked.
ここは人がたくさんで、息が詰まるようですね。

I feel suffocatedは比喩的な意味で使われることが多く、自分がストレスや圧力、制限などで息苦しい状況を感じていることを表現するために使います。一方、"I'm feeling choked"は感情的な状況で使われることが多く、言葉にできないほどの強い感情やショックを感じている状態を表します。また、直訳すると「息が詰まる」の意味なので、怒りや悲しみなどの強い感情で言葉が出ない状況を表すのにも使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 22:18

回答

・I feel suffocated
・It's stifling

英語で「息苦しい」は、
"I feel suffocated" または "It's stifling" と表現できます。

feel suffocated(フィール・サフィケイテッド)は
「息苦しい」という感覚を表します。
It's stifling(イッツ・スタイフリング)は
「息苦しい」という状況や環境を表します。

例文としては
「I feel suffocated when I'm in a crowded place.」
(意味:混雑した場所にいると息苦しく感じる。)

「It's stifling in this room without proper ventilation.」
(意味:適切な換気がないこの部屋は息苦しい。)

このように言うことができます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 12:16

回答

・stuffy

「息苦しい」は英語で、"stuffy"と言います。
"stuffy"ほかに、「風通しの悪い」、「息が詰まる」、「むっとする、」という意味もあります。

例:
「狭い空間に人がたくさんいるので、とても息苦しく、早く外に出たい気持ちでいっぱいだった。」
"It was very stuffy with so many people in such a small space and I wanted to get out as soon as possible."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV4,002
シェア
ポスト