shoji

shojiさん

2023/11/14 10:00

息苦しさを感じる を英語で教えて!

同僚同士が険悪なので、「息苦しさを感じる」と言いたいです。

0 217
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・Feel suffocated
・Feel oppressed
・Feel like I'm gasping for air

I feel suffocated with the tension between our colleagues.
同働者間の緊張から息苦しさを感じます。

「Feel suffocated」は、「息が詰まるように感じる」という意味で、精神的なプレッシャーやストレス、抑圧的な状況などを指す表現です。例えば、自分の意見を自由に述べられない状況や、仕事や人間関係のストレスで心が重く感じるとき、自由を奪われていると感じるときなどに使います。「彼の束縛がきつくて息苦しい」「仕事のプレッシャーで息が詰まる」といった使い方ができます。

I feel oppressed with the tension between my colleagues.
同僚間の緊張で抑圧されているように感じます。

The tension between my colleagues is so thick, I feel like I'm gasping for air.
同僚間の緊張感がひどくて、息が詰まるような感じがします。

「Feel oppressed」は、自分が不公平な扱いを受けている、または自由を奪われていると感じるときに使います。一方、「Feel like I'm gasping for air」は、自分が非常にストレスを感じていて、息が詰まるように感じる状況で使われます。前者は社会的、政治的な状況を指すことが多く、後者は個人的なストレスや不安を表現するのに使われます。

Taka_Suzuki

Taka_Suzukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/12 09:07

回答

・I feel suffocated

My colleagues do not get along well with each other, so I feel suffocated in my workplace.
同僚同士の仲が悪く、職場で息苦しさを感じる。

get along well with each other:お互いに仲が悪い
feel suffocated:息苦しさを感じる
suffocatedは「窒息死する」という意味です、受動態にして「息苦しさを感じる」という意味になります。

【他の言い方】
The company’s policies are quite rigid, which can make the workplace feel stifling.
その会社の方針はかなり堅苦しいので、職場が息苦しく感じられる。

make A stifling:Aを息苦しくする

役に立った
PV217
シェア
ポスト