プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
My room is so messy, I can't find anything. 「部屋がぐちゃぐちゃで何も見つからないんだ。」 「Messy」は英語で「乱雑な」や「汚い」という意味を持つ形容詞です。物理的な混乱を指す場合、例えば部屋が散らかっている、書類が乱雑に積み上げられているなどの状況で使います。また、感情や思考が複雑で整理されていない状態や、計画などが混乱している、解決が難しい問題などを指す抽象的な表現としても使われます。 My room is all jumbled up, I can't find what I'm looking for. 部屋がぐちゃぐちゃで、探しているものが見つからない。 My room is in such a helter-skelter, I can't find anything. 「部屋がひどくごちゃごちゃで、何も見つからないんだ。」 "All jumbled up"は、物事が混乱し、順序や整理がなくなった状況を指す表現です。例えば、思考や部屋の中の物が乱れた時に使います。「My thoughts are all jumbled up」や「My room is all jumbled up」など。 一方、"Helter-skelter"は混乱や無秩序の様子を強調した表現で、主に物理的な乱れや急な行動を指す場合に使います。「The kids ran helter-skelter in the park」や「The papers were scattered helter-skelter on the desk」などと使われます。
I'm not really good at playing the dating game. 「私は恋愛の駆け引きが得意ではないんだ。」 「Strategy」は、目標達成のための計画や方法を意味します。ビジネス、ゲーム、スポーツ、戦争など、複数の選択肢から最適な手段を選び、有利に進めるための方針を立てる際に使われます。また、長期的視点で考えることを強調する言葉でもあります。例えば、企業では市場分析や競合他社の動向を踏まえた上で、自社の強みを活かす戦略を考えます。また、チェスのようなゲームでは相手の行動を予測し、勝つための戦略を立てます。 I'm not good at playing the dating game. 「私、恋愛の駆け引きは苦手なんだよね。」 I'm not good at playing mind games in relationships. 「恋愛の駆け引き、私は得意じゃないんだ。」 "Tactics"は一般的に物理的、または具体的な行動や戦略を指します。例えば、ビジネスやスポーツのコンテキストでよく使われます。「私たちの勝つためのタクティクスを計画する必要がある」など。 一方、「Mind games」は心理的な戦略やマニピュレーションを指し、他人の感情や判断を操作することが含まれます。例えば、「彼はあなたと心理戦をしている、彼の言うことに騙されないで」などと使われます。
In English, organizations that find new homes for animals that have been abandoned or can no longer be cared for by their owners are often referred to as foster parent programs for pets. 英語では、放棄されたり、もう飼うことができなくなったペットの新しい家を見つける組織は、よく「ペットのフォスターペアレント」プログラムと呼ばれます。 フォスターペアレントとは、親権者でない者が一定期間、子どもを養育する制度やその人々を指します。親から虐待やネグレクトなどで保護が必要な子ども、親が亡くなったり生活困窮などで親元での生活が難しい子どもを一時的に引き取る役割を果たします。フォスターペアレントは、子どもの親ではないので親権はありませんが、日々の生活指導や教育の責任を負います。シチュエーションとしては、子どもの保護施設や養育施設、福祉関連の話題、家庭の形態や子育ての問題に関連して使われます。 里親は英語で「Guardian」と呼ばれます。 里親は英語でAdoptive parentと呼ばれています。 Guardianは、親がいないか、或いは親が子供の養育を適切に行うことができない場合に、法律的な責任を負い子供の世話をする人を指します。一方、「Adoptive parent」は、子供を法的に自分のものとして養子縁組した人を指します。つまり、Guardianは一時的な状況であり、Adoptive parentは恒久的な関係を示します。
I bet grandma is goofing off somewhere on her way back from shopping. おばあちゃん、買い物から帰る途中でどこかで遊んでいるんだろうね。 「to goof off」は、主にアメリカ英語で使われるスラングで、「サボる」「怠ける」「遊びに興じる」などの意味を持つ表現です。仕事や学校、責任や義務から逃れて、手を抜いたり、遊んだり、適当に時間を過ごしたりする行為を指します。特定のタスクを完遂するべき状況や、真剣に取り組むべきシチュエーションなどで、その人が本来すべきことをせずに遊んでいたり、怠けている場合に使えます。例えば、試験勉強をするはずがゲームをしている学生や、仕事をする代わりにインターネットサーフィンをしている社会人などが該当します。 I bet grandma's slacking off somewhere instead of shopping. おばあちゃん、きっとどこかでサボってるんだろう、買い物なんかしてないよ。 She must be wasting time somewhere since she's not back from shopping yet. 買い物からまだ戻ってこないから、きっとどこかで時間を無駄にしているんだろう。 To slack offは主に仕事や学業などの特定の責任から逃れるための怠ける行為を指します。例えば、自分が任された仕事を怠ける場合などに使います。「To waste time」は時間を無駄に過ごす、或いは有益な活動に使わない行為を指します。これは特定の責任があるわけではなく、一般的な時間の浪費を指すことが多いです。
This machine is used to remove lint balls from sweaters. 「この機械はセーターについた毛玉を取るために使うんだよ。」 リントボールは、衣類や布地から剥がれ落ちた繊維が絡まった小さな塊を指します。乾燥機や洗濯機、衣類の摩擦などで発生します。また、衣類が古くなると表面にリントボールができることもあります。リントボールは見た目が汚くなるため、特殊なブラシやリムーバーを使用して取り除くことが一般的です。シチュエーションとしては、洗濯後の衣類の手入れや、冬のニットなどのケア時に使われます。 This machine is used to remove fuzz balls from sweaters. この機械はセーターについた毛玉を取るのに使うんだよ。 This machine is used to remove pills from sweaters. この機械はセーターについた毛玉を取るために使うんだよ。 Fuzz ballと"Pill"は両方とも布地に関連するが、微妙に異なる。"Fuzz ball"は、布地の表面に形成される小さな毛玉を指すのに対し、"Pill"は布地が摩擦や洗濯により毛羽立つ現象全体を指す。従って、特定の毛玉を指すときは"fuzz ball"、一般的な現象を指すときは"pilling"を使用する。